После того как часы пробили двенадцать, Виктория взяла Чарли за руку и медленно пошла с ним в церковь. Она так разволновалась, что ей казалось будто она во сне ступала по ковру, усыпанному лепестками. В ушах стоял гул голосов, который перебивал её собственный пульс, отдающийся эхом в висках. Войдя в церковь, они остановились, там их уже ждали подружки невесты в белоснежных платьях, украшенных светло-сиреневыми цветами. Лорейн сняла с её плеч шубку. Виктория подняла глаза и у алтаря увидела знакомый силуэт. Артур в, безупречно сидящем на его фигуре, фраке не сводил с неё глаз и улыбался. Она оценила сколько ей ещё нужно сделать шагов к нему. Огромные колонны подпирающие готические арки сводов собора, были такими величественными, что Тори почувствовала себя маленькой девочкой в замке великана. Церковь была полна гостей, занимавших места на скамьях, и просто зрителей, которые смогли поместиться внутри. Виктория повернулась к Элайзе и Кэтрин, они смотрели на неё восхищёнными глазами с сияющими улыбками на лицах, которые её подбодрили. Заиграл орган, и брат повёл её к алтарю. Она крепко ухватилась пальцами за его руку, боясь споткнуться.
Остальное было как во сне, потому что, кроме глаз Артура, Виктория больше ничего не замечала вокруг. Слова клятвы она повторяла машинально, как во сне. Он надел кольцо ей на палец, потом она. Когда их губы сомкнулись, Виктории показалось, что она сейчас упадёт, но супруг твёрдой рукой подхватил её за локоть. Они посмотрели друг другу в глаза и улыбнулись. Все в церкви захлопали. Под радостные возгласы и поздравления они вместе вышли на улицу. По дороге к карете их от души обсыпали цветным рисом, конфетти и лепестками роз.
Как только карета отъехала от церкви, Артур не выдержал и, крепко обняв свою жену, страстно поцеловал. Виктория словно обмякла в его руках и ответила также страстно и чувственно.
— Нужно ещё выдержать торжественную часть, — прошептал он.
— Так хочется сбежать, — тихо ответила она.
— В Кестон?
Его серо-голубые глаза искрились смешинками.
— Надеюсь со мной, а не от меня? — с иронией спросил Артур.
— Глупенький, — игриво ответила Виктория и прильнула к его губам снова.
Глава 33. Миссис Крофт
Лорд и леди Брейвстон стояли рука об руку в гостиной особняка Крофтов и принимали поздравления от прибывающих гостей и родственников. Свадебный завтрак прошёл отлично. Много шампанского и вина было выпито, много тёплых слов было сказано. Ну и, конечно, по традиции разрезание свадебных тортов.
Все восхищались молодожёнами, лица которых светились счастьем. Они не могли оторвать глаз друг от друга. Артур постоянно наблюдал за супругой и не упускал возможности, чтобы чаще быть к ней ближе, практически не отступая от Виктории ни на шаг и глазами крича, как он жаждет остаться с ней наедине. Она же дарила ему нежные улыбки и прикосновения пальчиков, обещая океан чувственных ласк и неповторимых эмоций, в которые им обоим не терпелось окунуться с головой.
Когда гости ещё не разошлись и танцы были в разгаре, Артур украл молодую жену из гостиной, уведя наверх, в спальню. Поцеловав любимую в висок, он улыбнулся и прошептал ей на ушко:
— Предлагаю вам, миссис Крофт, переодеться и сбежать.
— Сбежать? Мистер Крофт, куда? — удивилась Виктория.
— Это сюрприз.
Она увидела на кровати новую амазонку и, догадавшись о замысле супруга, улыбнулась. Мысль о побеге прямо с торжества взволновала её. При мысли, что они останутся наедине, кровь прилила к лицу от волнения, а по телу разошлось приятное томление. Как же долго они оба ждали этого момента, чтобы, не таясь, быть ближе, дарить друг другу любовь и погружаться в чувственность ласк, испытывая восторг от близости. Теперь они супруги — мистер и миссис Крофт, и у них впереди целая жизнь, чтобы любить и быть счастливыми.
— Я буду ждать тебя внизу, — барон поцеловал жену в мягкие губы и вышел.
В комнату вошла Мэри, которая переехала вместе с госпожой в новый дом, и помогла ей переодеть платье. Потом она достала из гардероба короткое пальто для верховой езды и подала Виктории перчатки.
— Спасибо, Мэри, — миссис Крофт поцеловала её в щёку, и радостная выбежала из комнаты.
Мэри улыбнулась ей в ответ.
Леди Брейвстон сбежала по лестнице вниз и, проскользнув мимо гостиных, вышла на улицу. Там её ждал Артур, держа под уздцы Голдена и Крылатую. Он помог супруге сесть в седло и ловко запрыгнул сам. Нежно поцеловав жену, он спросил:
— Ты готова?
Она кивнула в ответ, и они тронулись. Виктория не спрашивала, куда они едут. Было ещё светло, но сумерки уже надвигались, а по дороге она поняла, что они едут в Кестон и рассмеялась. Выехав за город, они перешли на галоп и меньше через два часа уже были на месте.
Когда они подъехали к коттеджу, уже было темно, но у входа в дом и у конюшни горели фонари, в окнах мелькал тусклый свет от каминов. Виктория улыбнулась, Артур не переставал её удивлять. Он всё подготовил заранее.