– Пой мне, дочь Лиока, – простонал он. – Пой, пока я не засну.
Она так и сделала, радуясь, что даже теперь, когда Байра нет рядом, его просьба не изменилась. Король никогда не требовал слов или поклонения. Он лишь требовал музыки, что унимала мучившие его головные боли, приглушала звон в ушах.
Вскоре Банрууд засопел. Когда она перестала петь, он не проснулся.
Но за дверью королевской спальни ее ждал Билг. Она безо всяких колебаний метнулась мимо него и выскочила на лестницу прежде, чем он успел среагировать. Но он резво рванулся за ней и настиг, когда она сбежала по ступеням дворца, прямо посреди площади. Он подхватил ее на руки, зарылся лицом ей в шею.
– Отпусти меня, Билг. Последний, кто пытался завладеть дочерью кланов, сгнил на перекладине северных ворот, – напомнила она.
– У него не было клана, это уж точно. Но я не хочу тебя украсть. Мне нужен лишь поцелуй. Всего один поцелуй этих прекрасных розовых губок. Обещаю, что буду охранять тебя так же рьяно, как мальчик из храма. Спорю на что угодно, ты ведь дарила ему поцелуи? Давала ему потрогать свои груди, поласкать завитки у себя между ног? Мне ничего больше не нужно. И тогда я буду заботиться о тебе так же, как он.
Слыша его вкрадчивые уговоры, Гисла поняла: он рассчитывает, что она поплачет, поотбивается, но потом уступит. На что он точно не рассчитывал, так это на жуткий крик, который она издала, откинув назад голову и предупреждая всех обитателей холма – и замка, и храма, и окрестных домов, – что происходит нечто ужасное.
– Прекрати! – завопил он и от изумления выпустил ее из рук. Ему следовало бы сразу обратиться в бегство, но вместо этого он от злости ударил ее по лицу. Она покачнулась, но не прекратила вопить. Она кричала все громче, так оглушительно, что колокол на башне, вздрогнув, тихо загудел ей в ответ.
Билг снова ударил ее, сильнее, не ладонью, а кулаком, и она повалилась на камни мостовой, ударилась о них головой. Тогда‐то он наконец решил бежать: бросился через площадь к лестнице королевского замка, туда, откуда пришел.
Внезапно на площади оказались Дагмар и мастер Айво. Они подняли Гислу на ноги. Значит, Тень все‐таки их предупредила. Сама Тень стояла в дверях храма, низко опустив капюшон, скрывавший ее белые волосы, и смотрела.
– Кто это был, дочь? Кто тебя обидел? – спросил Дагмар.
– Его зовут Билг. Он один из воинов короля.
– Еще не рассвело… Что все это значит? – пробормотал Айво.
– Я пою для короля… когда его мучают головные боли. Прежде со мной ходил Байр. Но…
– Но Байр уехал, – глухо договорил Дагмар.
– Да.
– Почему мне не сказали о просьбе короля? – Мастер Айво явно сердился.
Гисла взглянула на Дагмара, а тот вновь посмотрел на Айво.
– Не знаю, мастер. Байр мне ничего не говорил.
– И Тень тоже не говорила? – Верховный хранитель никак не мог разобраться, что происходит.
– Тень боялась, что, если отказать королю… он разгневается, – объяснила Гисла, не желая навлекать на Тень ярость верховного хранителя. – Просьба короля… была совсем безобидной. И мне никто не причинял зла… до сегодняшней ночи. – Она не сказала, что вместо нее страдал Байр.
– Как часто ты пела для короля? – спросил Айво.
– Быть может, с дюжину раз за все эти годы, – ответила она.
– И мне ни разу не сказали об этом!
– Ни разу, мастер.
Дрожа от ярости, мастер Айво переводил взгляд с Гислы на Дагмара, с Дагмара обратно на Гислу.
– Мне нужно поговорить с королем. Вы оба пойдете со мной. – И он скрюченными пальцами указал на них обоих.
– Он спит, – сказала Гисла. Не стоило будить короля.
– Меня это не тревожит, – гневно отвечал Айво.
Но когда они вошли в тронный зал, там уже стоял Билг. Он поведал взбешенному королю свою версию происшествия. Волосы у Банрууда спутались, глаза так налились кровью, что казались красными, а лицо опухло от сна.
– Твой крик разбудил короля, – злобно бросил Билг.
– Кажется, твои люди считают, что дочери собраны в храме ради их удовольствия, – без всякого вступления прорычал мастер Айво.
Король гневно взглянул на верховного хранителя и потер виски.
– Несколько месяцев назад на Лиис из Лиока напал в храме какой‐то воин. Она не видела его лица, ибо было темно. Но у него была коса, как у воина. Она закричала, спугнула его, и он убежал. Мы так и не узнали, кто это был. На сей раз мы знаем имя обидчика. Дочь храма не может петь для тебя, король Банрууд, если ей при этом угрожает опасность.
– Она кричала так громко, что у меня кровь пошла из ушей, – взвыл Билг. – Я думал, у нее приступ. Я ударил ее лишь потому, что хотел, чтобы она прекратила.
Король внимательно разглядывал окровавленное лицо Гислы.
– Билг тебя ударил? – спросил он.
– Да.
– Почему?
– Потому что я кричала.
– Почему ты кричала?
– Он трогал то, чего не должен трогать.
Билг снова запротестовал, но король усмирил его взглядом, от которого попятился даже мастер Айво.
– Звоните в колокола. Пусть все соберутся здесь, в зале. Все. Даже хранители. Прямо сейчас, – приказал король.
Стража бросилась выполнять приказ. Билгу король повелел остаться.