Читаем Второй визит полностью

— Может, потанцу… Ой! — вскрикнул Джокопо, оглядываясь на Сергея, и продолжил шепотом: — Нельзя ли выбрать другое место для предупреждений?

— С таким же успехом она могла бы предложить тебе постоять на голове, — сказал Сергей одними губами.

— Тогда давайте постоим на голове! — живо подхватил Джокопо, обращаясь к Лейле.

От удивления ее глаза стали почти круглыми…

— Да я же фигурально выразился, — простонал Сергей, — к стоянию на голове они относятся так же, как и мы.

— Что же ты мне голову морочишь, советчик! — Джокопо был настроен вполне воинственно. У Сергея мурашки забегали по коже.

— Послушай, Лейла, — начал он таким сладким голосом, что самому стало противно, — а как поживает твоя сестричка Айла?

— О, — Лейла махнула рукой, — она вышла замуж. И, представляешь, они задумали сделать меня тетей. «Тетя Лейла» — как тебе это понравится?

— Очаровательно!

— Ты серьезно?

— Дальше некуда. — Сергей оглянулся на забытого Джокопо, который стоял мрачнее тучи. — Знаешь, за это надо выпить.

После выпитого Лейла стала вести себя гораздо свободнее и пошла впереди, указывая дорогу. Она шла так, что Джокопо, делая судорожные глотательные движения, лишь изредка ошалело поворачивал лицо к Сергею, остальное же время не мог оторвать взгляда от нее…

Лейла толкнула рукой раздвижную дверь:

— Прошу!

Она привела их в комнату отдыха для сотрудников. Сергей знал это место — здесь часто проходили неофициальные деловые и личные встречи с демиургианцами. Остальное же время помещение пустовало, хотя и предназначалось для отдыха между переговорами и конференциями. Комната была круглая, с темными, пушистыми, словно меховыми стенами. Было довольно темно — только мерцал голубоватым холодным светом пол. Сергей давно заметил, что демиургианцы не любят яркого освещения и стараются проводить все встречи с землянами в полумраке. Хотя в их собственных домах он видел такое же освещение, как и на Земле. В чем тут причина, он не знал, но у ученых были две версии: либо демиургианцам было неприятно видеть лица землян, либо по неизвестной причине они не хотели показывать свои. Кстати, при нормальном освещении Сергей увидел Лейлу сегодня впервые — за ужином было почему-то необычно светло. Удивило Сергея и то, что в составе делегации была Лейла, — как правило, земляне встречались только с мужчинами. Которые, между прочим, были на редкость некрасивы, как он успел заметить сегодня. По земным меркам, наверное. Как ему повезло, что во время первого визита его переводчицей была женщина — Лейла — у единственного из всего экипажа! Но почему?

— Здесь нам никто не помешает потрепаться всласть, — сказала Лейла, улыбнувшись уже Джокопо, а не Сергею, — а вы случайно не знаете новых историй из тех, которые мне часто рассказывал Сергей во время его первого прилета?...

Джокопо вопросительно посмотрел на Сергея, а тот стал пунцовым.

Джокопо воспрянул духом и после короткого вступления начал… В этом ему равных не было. Лейла слушала, не отводя глаз от него, а он все больше и больше распалялся. Южный темперамент выплеснулся наружу и, наконец, впервые за долгие месяцы полета служил своему предназначению — очаровывать женщин каким бы то ни было путем. Лейла переживала описываемые события не менее горячо и, прихлебывая из стакана, то широко открывала глаза, то зажмуривалась, то кусала губы и потом вдруг звонко смеялась: словно кто-то рассыпал хрустальные шарики. Джокопо еще не очень хорошо говорил по-демиургиански, и, где не хватало слов, он помогал себе жестами.

Сергей не выдержал и, выждав необходимую паузу, встал и ушел, сославшись на неотложные дела. Лейла только махнула рукой — дескать, не перебивай Джокопо.

Сергей вернулся на корабль, разделся, лег и скоро уснул.

Утром он проснулся от тяжелого взгляда. Сергей открыл глаза. Над ним стоял Джокопо с бритвой в руке.

— Ты? Что ты собираешься делать?

— Видишь ли, — Джокопо был явно смущен, — после твоего ухода мы еще посидели немного, поболтали. Она оказалась очень интересным собеседником — даже жалко было расставаться. И ей, и мне… А когда мы прощались, она позвала меня в гости к сестре. Потом она как-то странно посмотрела на мою голову и сказала, что надеется, я буду достаточно вежлив и не пойду в гости в головном уборе…

— Ну и что?

— Понимаешь, я сначала ничего не мог понять — какой головной убор? Я думал, что это какая-то странная шутка.

— А что потом?

― А потом, перед уходом, она, понимаешь, сняла свой тюрбан… Ты помнишь, он был на ней все время? У нее на голове, — Джокопо судорожно сглотнул и побледнел, — не оказалось ни одного волоска!

Сообразив, что ему ничто не угрожает, Сергей вылез из постели. Вид у него был довольно веселый.

— И что же ты собираешься делать теперь?

— Не видишь, что ли, — Джокопо обернулся, — брею голову.

— Слушай, — Сергей озадаченно посмотрел на него, — брось ты это дело…

— И не подумаю. Тем более уже поздно…

— Как поздно?

— Уже половину головы обрил. Слушай, а это что? Генетическое отличие или мода?

— Что «это»?

— Да волосы.

— Если бы…

Перейти на страницу:

Похожие книги

Японская война 1904. Книга вторая
Японская война 1904. Книга вторая

Обычно книги о Русско-японской войне – это сражения на море. Крейсер «Варяг», Порт-Артур, Цусима… Но ведь в то время была еще и большая кампания на суше, где были свои герои, где на Мукденской дороге встретились и познакомились будущие лидеры Белого движения, где многие впервые увидели знамения грядущей мировой войны и революции.Что, если медик из сегодня перенесется в самое начало 20 века в тело русского офицера? Совсем не героя, а сволочи и формалиста, каких тоже было немало. Исправить репутацию, подтянуть медицину, выиграть пару сражений, а там – как пойдет.Продолжение приключений попаданца на Русско-японской войне. На море близится Цусима, а на суше… Есть ли шанс спасти Порт-Артур?Первая часть тут -https://author.today/work/392235

Антон Емельянов , Сергей Савинов

Самиздат, сетевая литература / Альтернативная история / Попаданцы / Социально-психологическая фантастика
Карта времени
Карта времени

Роман испанского писателя Феликса Пальмы «Карта времени» можно назвать историческим, приключенческим или научно-фантастическим — и любое из этих определений будет верным. Действие происходит в Лондоне конца XIX века, в эпоху, когда важнейшие научные открытия заставляют людей поверить, что они способны достичь невозможного — скажем, путешествовать во времени. Кто-то желал посетить будущее, а кто-то, наоборот, — побывать в прошлом, и не только побывать, но и изменить его. Но можно ли изменить прошлое? Можно ли переписать Историю? Над этими вопросами приходится задуматься писателю Г.-Дж. Уэллсу, когда он попадает в совершенно невероятную ситуацию, достойную сюжетов его собственных фантастических сочинений.Роман «Карта времени», удостоенный в Испании премии «Атенео де Севилья», уже вышел в США, Англии, Японии, Франции, Австралии, Норвегии, Италии и других странах. В Германии по итогам читательского голосования он занял второе место в списке лучших книг 2010 года.

Феликс Х. Пальма

Фантастика / Приключения / Научная Фантастика / Социально-психологическая фантастика / Исторические приключения