Видимо, научник помнил информацию об этом солдате из инструктажа, во время которого нам мимолётно представили участников всех отрядов, отправленных в зону до нас. Причем, насколько я помню, про них рассказывали от силы минуту. И сопроводили этот рассказ всего одним изображением, на котором были фотографии сразу всех пропавших людей. Память Фёдора действительно впечатляет. Ему ведь хватило мимолётного взгляда, чтобы запомнить всё, что было написано на обложке личного дела Чехова.
— Он самый, — подтвердил слова «Ключа» Порохов. — Это лейтенант Чехов, который убежал в лес самым первым.
— Не убежал, — голосом аристократа из восемнадцатого века, считающего себя философом, возразил Чехов. — А покинул отряд во имя великой миссии.
Порох ничего не ответил, но его лицо достаточно красноречиво показывало, как ему не нравится эта ситуация. Тем временем Чехов окинул нас беглым взглядом, отчего-то нахмурившись, а затем продолжил:
— Вижу, что вы пришли по правильному адресу, но не с правильной целью, — ухмыльнулся он после затянувшейся паузы. — Дары вы получили, но для чего они были даны не знаете.
Я стоял рядом, и почти физически ощущал, что Порохов хотел ответить что-то грубое, но решил его прервать. Ситуация и так неясна, но пока что мы встретили первого из заражённых, кто может изъясняться чётко, и при этом готов к диалогу.
— Так, может вы нам расскажете? — спросил я. — От кого мы получили дары, и для чего?
— Мы ведь и пришли для того, чтобы понять, что происходит, — поддержал меня Фёдор.
Ольга тем временем успела прийти в себя и встала за нашими спинами, покрепче перехватив свой ВСС.
Анна переводила хмурый взгляд с Порохова на Чехова. Один Борис казался невозмутимым.
Чехов тем временем, присмотрел здоровенное бревно валяющееся рядом, и усевшись прямо на него, заговорил.
— Ну слушайте, сталкеры, буду вам байки травить, — ответил он с усмешкой, — жаль не до костров сейчас, да и выпить нечего.
— Ближе к делу, — скомандовал Порохов, даже не думая двигаться с места, он лишь крепче перехватил свой автомат.
— Происходит обновление мира, — невозмутимо пожав плечами произнёс вдруг Чехов. — Очередная смена цепей пищевой цепочки, а главное смена её вершины. Новые кроманьонцы уничтожают своих неандертальцев.
Анна иронично переглянулась с «Ключом», и взгляд её говорил о том, что Чехов что-то напутал.
Тем временем Чехов продолжил.
— Теперь у вершины эволюции новый Папа, — рассмеявшись сказал он. — Или отчим, это как посмотреть. Наша старая мамка решила найти ухажёра, вот только они теперь пытаются сожрать друг друга, но в итоге выиграем мы, дети новой эпохи. Новый пик эволюции.
Чем больше говорил Чехов, тем бредовее это всё звучало.
— Какая мамка, какой отчим? О чём ты вообще? — не выдержал Порохов.
— Всё такой же не сдержанный, и за что только тебе достался такой дар? — Чехов с пренебрежением взглянул на бывшего товарища. — Может после перерождения станешь мудрее.
Я покосился на Пороха. Чехов говорит про какой-то дар, но командир так и не проявил себя.
— Послушайте, Семён, — окликнул Чехова Фёдор, — и всё же, кто эти мать и отец, о которых вы говорите? И что это за перерождение такое?
Чехов даже не посмотрел в сторону Ключа.
— Вы, наверное, смотрите на нас, — он оглянулся на шатающихся обугленных людей за своей спиной, — и ужасаетесь. Думаете что это нечто ужасное, — он ухмыльнулся и указал за спину. — Но у тех ребят гораздо больше преимуществ чем у нас с вами. Их не будут тянуть назад ложные представления о новом мире. Очень скоро они начнут делать первые шаги, и учиться жить по-новому. А пережитки, — он указал куда-то нам за спину, — либо примут правила, либо станут почвой для новых хозяев этого мира.
— Мне кажется, или этот товарищ немного того? — Борис покрутил пальцем у виска, он как всегда, был максимально прямолинеен. Его жест очень хорошо охарактеризовал поведение лейтенанта Чехова. Он и впрямь был с «приветом».
— Лейтенант, — обратилась Анна Степановна к «Чеху». — Вы себя хорошо чувствуете? Может, вам нужна помощь? Мы прибыли, чтобы спасти всех уцелевших… Кстати, тех людей можно спасти?
— Спасти? — Чехов расхохотался. — Кого вы собрались здесь спасать? Это вам нужно помочь. Вернее тем, кто находятся там, — он снова показал рукой нам за спины. Я, так думаю, он имел в виду тех, кто был за зоной. — И мы скоро поможем им всем. Если вы пришли только за этим, то я заявляю: здесь никому помощь не нужна. Если вы хотите остаться с нами, то чувствуйте себя как дома. В остальном же, вы можете быть свободны.
Мы переглянулись.
Ясно одно, вряд ли мы получим хоть какую-то вразумительную информацию. Разве что подобный бред. Однако цели миссии никто не отменял, и надо двигаться дальше. Тем более что мы в сорока метрах от осколка. Нужно только пройти и взять его, попутно обезвредив этого безумца, вон у него пушка какая. Не хотелось бы попасть под удар.
Чехов вдруг тоже напрягся.
— Так для чего вы пришли? Ваша помощь никому здесь не нужна. Ответы мои вам не нравятся. Но что-то вас толкает вперёд. Зачем вы здесь?