Томас встал, вежливо поприветствовал вновь прибывших, а потом представил их Грэму и его племяннице. Мужчины сели за стол, а их жены раскрыли зонтики. Томас вел беседу, время от времени поглядывая на Джасмин. Она с радостью присоединилась к разговору и даже сделала несколько остроумных замечаний, от чего Морроу вновь разразился смехом. Обе супружеские четы оживленно расспрашивали Джасмин о путешествии, когда Мэтти Ходжес спросила без обиняков:
– Прошу прощения, но вы местная?
Джасмин с достоинством расправила плечи:
– Я родилась в Египте, и моя мать египтянка. Но сейчас они с отчимом живут в Лондоне.
В отличие от остальных друзей Томаса, которые тотчас же начали бы презрительно насмехаться над Джасмин, Мэтти Ходжес этого не сделала. В ее глазах вспыхнул неподдельный интерес.
– Как чудесно! – воскликнула она, захлопав в ладоши. – Чарльз, мы непременно должны пригласить эту удивительную молодую леди к нам на ужин. Сегодня же. Мне так нравятся египтяне. А их культура просто завораживает.
В глазах Джасмин вспыхнула такая отчаянная надежда, что Томас ощутил острую жалость.
– В самом деле, миссис Ходжес? И отчего же?
– А разве ими можно не восхищаться? Это очень древний народ, гордые, обладающие чувством собственного достоинства люди. Они весьма дружелюбны и умны.
Тень пробежала по лицу Джасмин.
– Но кое-кто считает египтян грязными хитрыми попрошайками, которые к тому же морально и умственно ущербны.
– Какая чушь, – провозгласил мистер Морроу, закручивая кончики навощенных усов. – Людей нужно судить по их поведению, а не по их национальности. Иначе все мы окажемся в большой беде… да, лорд Томас? Так же, как и с книгой. О ней нельзя судить по обложке. Важно содержание.
– Совершенно с вами согласен, – тихо ответил Томас, которого до глубины души тронуло выражение облегчения на лице Джасмин. – Лучше не скажешь, мистер Морроу. Остается лишь надеяться, чтобы и остальные в это поверили.
Джасмин подняла на него лучистые глаза.
– Может быть, один из нас сможет. Да, сможет.
Глава 14
Два дня спустя путешественники поднялись на борт одного из знаменитых пароходов мистера Кука. Они направлялись вверх по Нилу к пункту своего назначения – местечку Аль-Минья. От туда кочевник из племени хамсин должен был сопроводить их в лагерь племени аль-хаджид, расположенный в пустыне.
Джасмин призналась Томасу, что была бы не прочь зафрахтовать какое-нибудь частное судно, где не будет посторонних, выказывающих желание «купить» ее. Тот случай на террасе был все еще свеж в ее памяти. Однако Томас сказал, что пароход быстрее любого другого судна. Всего за семь дней они проделают путь из Каира длиной в четыреста пятьдесят миль, при том что пароход будет останавливаться, чтобы туристы могли осмотреть древние развалины.
– Если кто-то подойдет к тебе с недостойным предложением, просто скажи мне, и я поколочу его, – сказал Томас и был вознагражден благодарной улыбкой.
Они отправились в салон-ресторан, чтобы выпить чаю и посмотреть на остальных пассажиров. Обшитые сосновыми панелями стены были украшены гобеленами тонкой ручной работы. Вокруг небольших столиков, покрытых кружевными скатертями, стояли мягкие кресла, обитые тканью-с цветочным узором. На одном из столов лежала аккуратная стопка журналов и книг. На нескольких подставках стояли горшки с папоротником. В дальнем конце салона располагался бар. На резных полках красного дерева теснились бутылки со спиртными напитками.
Два часа спустя пароход остановился у небольшого городка Бедрахин – пассажиры изъявили желание осмотреть руины Мемфиса. Томас с радостью наблюдал за тем, как расслабилась Джасмин. Она словно почувствовала себя дома среди этих высоких строений из сырцовых плит, покачивающихся на ветру пальм и любопытных местных жителей. Когда египтянин по имени Абдул попросил денег за то, чтобы стать ее проводником, Джасмин ответила по-арабски, что не нуждается в проводнике и хочет побродить вокруг без всякой цели, ведомая собственным сердцем.
Томас улыбнулся, а Абдул рассмеялся, откровенно восхищаясь Джасмин. Он любезно указал им на мальчишку с ослом, который мог бы отвезти путников в Мемфис. Абдул настойчиво повторял, что Раби очень хороший проводник.
– Дайте угадаю, – сухо произнес Томас по-арабски. – Он ваш внук.
Мужчина вновь пронзительно рассмеялся.
– Конечно.
Гид с парохода уже набирал проводников, среди которых был и Раби. Он привел трех осликов, и путешественники тронулись в сторону руин. Томас ехал на сером ослике по кличке Король Эдуард – шутка, развеселившая и седока, и хозяина животного.