Читаем Вторжение. Том 1 (СИ) полностью

К этому моменту гашадокуро повернулся ко мне и клацнул здоровенными челюстями. Только тогда я увидел пылающую сферу в центре его груди. А лёгкие алые отблески на сочленении костей говорили о том, что всё держится на огненной магии.

Так вот, где твоё уязвимое место. Ну хорошо, посмотрим, насколько ты ловок.

Взмахнул мечом, и с клинка сорвалась сияющая линия. Она пронеслась над землёй, словно ураган, поднимая столб пыли и разрывая податливые тела мертвецов. Врезавшись в противника, взорвалась, разбрасывая по сторонам осколки костей. Но и это не остановило монстра. Он заревел, запрокину черепушку, и его рык разнёсся по всем Пустынным землям.

В следующее мгновение, разрывая гнилую плоть, к нему устремились окровавленные части тел мертвецов. А соприкасаясь с чудищем, моментально приобретали желтоватый оттенок, сбрасывая смрадную кожу и мясо.

Чёрт бы тебя побрал, дьявольское отродье. Как бы глупо это ни звучало.

Я бросился к противнику, посылая в его сторону сияющие удары. И каждый из них достигал своей цели. А метился я именно в центр груди, где сияла сфера. Монстр поднялся на две задние руки-лапы, помогая себе хвостом. Он пытался прикрыться от моей магии, но получалось это плохо. Всё же кости хрупкий материал, тем более для таких ударов, как мои. И лишь постоянный поток новых «частей» для восстановления помогал гашадокуро оставаться серьёзным противником.

И вот, когда очередное блистающее лезвие врезалось в подставленную руку и разбило ту на части, скелет взревел. Да так, что у меня на мгновение заложило уши. А через миг монстр рухнул наземь, желаю раздавить меня, как надоевшую мошку. Однако он явно не понимал с кем имеет дело. Впрочем, разве в этой черепушке есть мозг, чтобы хоть что-то понимать? Вряд ли.

Но всё же пришлось отступить. Можно было бы взмыть в небо и ударить сверху, но проблема была в Саратэ. Она не успела бы спастись от падающего скелета. Поэтому ринулся к ней и подхватил полудемона. Та не успела даже пикнуть, когда оказалась рядом с домами, за несколько дзё от поля битвы.

— Спрячься где-нибудь, — выдохнул я.

— Ито-сан…

— Живо!

Та кивнула и попятилась. Я же вновь обернулся к монстру.

— Ну ладно. Теперь повоюем.

Вскинул левую руку, с которой сорвалось заклинание. Я понимал, что оно уже ослабело, и им не пробить толстую грудину. Но этого и не требовалось, я метил не в сферу. И стоило лезвию полыхнуть у руки, как бросился на противника.

Заклинание угодило точно в цель, а именно в алые глаза скелета, пробив дыру между ними. Гашадокуро снова взревел, прикрыв руками лицо (если его можно таковым назвать). А к тому момент я уже взлетел над ним и ударил мечом, вложив в это все силы, что оставались.

Лезвие полыхнуло тёмно-синими молниями. Росчерк магии разрезал даже воздух, он будто распорол и само пространство. Удар пылающей магии пришёлся на спину монстра, разрубив тому позвоночник.

Раздался оглушительный взрыв. В воздух взметнулся столб пыли. Я не успел уйти от него, и меня обдало жаром. Сквозь серую пелену невозможно было разглядеть, что произошло, и повержен ли противник. Хотя в этом не оставалось сомнений. Отмахнувшись оружием, развеял клубы пыли по ветру. Внизу валялась груда переломанных костей. Огромный раздробленный череп и разбитая сфера, которая продолжала рассыпаться и исчезать в воздухе.

И только через несколько секунд я понял, что стою. Стою прямо в воздухе, словно подо мной невидимая платформа. Но стоило это осознать, как она исчезла, и я рухнул вниз, больно приложившись спиной о сухую землю.

— Твою ж мать, — простонал я, почувствовав во рту металлический привкус.

Будь я обычным ваном, то разбился насмерть. Но костюм мору и моя божественная сила помогли выжить. Хотя в тот момент меня это не особо радовало, так как жутко болело буквально всё тело.

Да уж, магия Аки сейчас бы пригодилась. А вот думать о том, что тебя могут поднять в воздух и сбросить оттуда больше не стоит. Потому что все наши мысли материальны. В извращённом смысле или в прямом, но сбываются.

— Ито-сан?!

Знакомый голосок, и где я его слышал раньше?

— Ито-сан?

Рядом упала на колени красивая женщина и положила руки мне на грудь. Я скривился от боли, но промолчал. Она что-то быстро зашептала, и от её ладоней потянуло приятным теплом.

— Саратэ? — тихо прохрипел я. — Не сразу узнал, богатой будешь.

Но та ничего не ответила, продолжая нашёптывать что-то на неизвестном мне языке.

Внезапно всё моё тело пронзила такая боль, что невозможно было сдержаться от крика. Я заорал на всю округу, даже не стесняясь, что рядом сидит моя наложница.

В ту же секунду кто-то схватил её и резко поднял на ноги. Блеснуло лезвие, и наземь упали капельки крови.

— Руку, — процедил я сквозь зубы, сжав острый клинок усатого капитана в кулаке.

Глава 32

Боль отступила так же внезапно, как и появилась. Абсолютно вся. Больше ничего не болело и не беспокоило. Кости целы, а разум чист. Саратэ смогла исцелить меня всего за пару мгновений.

Перейти на страницу:
Нет соединения с сервером, попробуйте зайти чуть позже