Мужчина бросил на меня короткий взгляд и свернул к ним. К моему изумлению, он провел меня не только по коридору, но и через пустую приемную. Потом по-хозяйски распахнул дверь в кабинет и помог добраться до кресла для посетителей. После этого произошло самое невероятное: он обошел стол и сел в кресло директора:
– Ну здравствуйте, Стефани. Вы по поводу работы секретарем?
От изумления я могла только хлопать ресницами. Неужели я что-то напутала и подала заявление в совсем другую компанию? Но нет, вот логотип фирмы на документах. Вот статуэтка с оскалившимся тигром – ее Джейкоб в одном из интервью назвал своим талисманом. Я растерянно посмотрела на мужчину в директорском кресле. А он-то кто такой? Потом собралась с духом и выпалила:
– Кто вы? И где Дж… Мистер Сильвер?
Он оглушительно захохотал:
– Джейкоб подойдет позже. Я – Эндрю Рэд, его партнер и совладелец бизнеса. И один из ваших новых боссов.
Вот оно как… В объявлении о втором боссе ничего сказано не было, но я вспомнила, что действительно часто встречала упоминания Эндрю Рэда, когда читала в газетах об успехах Джейкоба. По крайней мере, мне теперь не придется объяснять, почему на собеседование я прибыла в таком странном виде.
Несмотря на не самое лучшее начало, все прошло успешно. Меня приняли. Второй начальник и главная причина моего прихода появился в самом конце, когда мистер Рэд уже ознакомился со всеми моими рекомендациями и задал свои вопросы. Он коротко взглянул на меня, и мое сердце стукнуло и словно провалилось куда-то. Не узнал. Конечно, это не удивительно, но я все-таки втайне надеялась на чудо. Выходит, напрасно.
Он бегло просмотрел мои документы и спросил у партнера:
– Ну и как она тебе?
Тот хищно улыбнулся:
– Очень неплохо. Нам подойдет.
Джейкоб кивнул и повернулся ко мне:
– Вы приняты. Завтра можете приступать к новым обязанностям. Только не забудьте надеть более надежные туфли.
Я залилась краской. Все-таки, он запомнил этот злосчастный каблук! Я неловко встала и похромала к выходу. Но не успела сделать и двух шагов, как почувствовала на талии мужскую руку, а возле уха горячее мужское дыхание:
– Теперь вы наш сотрудник. Я обязан удостовериться, что вы доберетесь домой без приключений.
Так и получилось, что в первый же день знакомства Эндрю провожал меня до такси. Он был бы не прочь проводить меня и до дома, но пока мне удалось отвертеться от этого.
Глава 2
Вернувшись домой, я без сил рухнула на диван. Собеседование получилось ну очень эмоциональным. Теперь в моей голове царил настоящий хаос Причем справиться с этим бардаком и привести мысли в порядок следовало уже к завтрашнему дню: иначе как я собираюсь работать?
Немного полежав и успокоившись, я прошла на кухню и приготовила себе кофе. Потом устроилась на диване и погрузилась в размышления. В целом, я была довольна тем, как прошел день. Главная задача решена, работу я получила. Но непредвиденные обстоятельства выбили меня из колеи. С детства отличаясь целеустремленностью, я привыкла все контролировать, и любые сюрпризы судьбы автоматически попадали в категорию неприятностей.
Наличие еще одного босса стало для меня настоящим шоком. Хотя, поразмыслив немного, я поняла, что мистер Рэд мне очень нравится. Если бы не моя давняя любовь к его партнеру, я бы увлеклась им. Тем более, что и сам он явно проявляет ко мне симпатию. Разумеется, я старалась сильно не обольщаться. То, что он помог девушке, попавшей в непростую ситуацию, вовсе не означает, что он сразу предложит ей руку и сердце. Но закрутить интрижку он явно не против. Вопрос в том, согласна ли на такую интрижку я…
Господи, о чем я только думаю! Только устроилась на работу, а уже просчитываю возможность закрутить роман с боссом! Причем даже не с тем, ради которого так стремилась получить эту должность. Так, надо выспаться, привести себя в чувство и подготовиться к работе. И забыть о служебных романах – они точно до добра не доведут! С этими благими мыслями я отправилась в постель.
Ночью мне приснилось, что я снова вхожу в кабинет будущего начальника. На мне те же туфли со сломанным каблуком, но нет сопровождающего, который поможет добраться до кресла. На пару мгновений я в нерешительности замерла перед дверью. Войти в таком виде значит сразу испортить первое впечатление. Но что я могу сейчас сделать? Посмотрев на туфли, поставившие меня перед такой дилеммой, я скинула их и пошла дальше босиком. Лучше так, чем опозориться, хромая к креслу для посетителей.
В директорском кресле за столом сидел Джейкоб. Как обычно, увидев его совершенное, словно созданное умелым скульптором лицо, я замерла в восхищении. Его черные как смоль волосы были аккуратно уложены, воротничок рубашки блистал белизной, а глаза, казалось, просто прожигали насквозь. Увидев меня, он поднялся. В его взгляде заплясали насмешливые огоньки:
– Смелый наряд, Стефани!