Читаем Вуаль из виноградных лоз полностью

Зено проводил большую часть времени в палаццо Савона во Флоренции, но часто нас навещал. Мы вместе занимались процветанием нашего бизнеса. На данный момент дела у «Савона Вайнс» шли лучше, чем когда-либо при нашем отце, покойном короле. И Зено слушал меня, так же, как и я его. Он доверял моим суждениям о винах, которые стоит производить и о виноградниках, которые мы должны прибрести. Я гордился Зено. Прошли его загульные дни, и вместо этого он полностью погрузился в бизнес, по-настоящему добиваясь в нем успеха.

И он снова стал моим лучшим другом.

Он стал моим братом.

Мы сели на террасе, наблюдая, как лошади паслись в загоне.

— Итак, — начал я, когда Кареса ушла в дом за едой. — Как продажи «Неро д'Авола»?

— Выше крыши, — ответил Зено с ухмылкой. — Ты снова оказался прав, брат. Это вино пользуется успехом.

В первый год, когда я вступил на борт, я убедил кампанию приобрести вино своей тети Ноэллии. В одиночку они уже добились максимума, но с нашей поддержкой еще больше взлетели.

— А что на любовном фронте? — спросила Кареса, выходя из дома с блюдом домашнего чоппино70, моим любимым.

Зено засмеялся.

Кареса посадила Сантино в детский стульчик и присела сама.

— Я женат на своей работе, герцогиня. Ты это знаешь.

Ее рука легла на его руку.

— Я горжусь тобой, Зено, но тебе тоже нужна любовь.

Он пожал плечами.

— Однажды. Может быть. Но сейчас, — он удовлетворенно вздохнул, — я счастлив. Впервые за очень долгое время.

Мы съели наш ужин и смеялись до позднего вечера. Мы с братом обсудили дела, и когда энергия Сантино иссякла, Зено ушел, пообещав завтра вернуться.

Он хотел помочь мне со сбором урожая. Так же как делал это в прошлом году.

Вместе.

Когда мы вошли в дом, Кареса направилась укладывать Сантино спать. Но как только дверь за нами закрылась, я забрал нашего сына из ее рук.

— Я сам уложу его. А ты подожди меня у камина.

На лице Каресы появилось самое красивое, любящее выражение, и она направилась к большим подушкам, которые были разложены перед тлеющими углями.

Сантино зевнул. Я поцеловал его в щеку и направился в спальню. Я переодел его в пижаму и положил в кровать. Я не успел сесть, как он переполз по кровати к стопке книг и принес мне одну почитать. Посмотрев на название, я игриво закатил глаза.

— Опять?

Сантино засмеялся и устроился под своим одеялом. Я лег рядом и открыл книгу на первой странице. И, так же, как и всегда, я сфокусировался на словах и позволил им обрести смысл в моей голове. А потом я начал читать. Сантино положил голову на подушку рядом со мной, а руки обвил вокруг моей талии. Он смеялся, когда я время от времени изображал звуки животных, и, когда он перестал смеяться, я увидел, что мой маленький мальчик заснул.

Сердце растаяло от его слегка приоткрытых пухлых губ и растрепанных темных волос, я соскользнул с кровати и поцеловал его макушку, прошептав:

— Я люблю тебя навечно.

Я убрал книгу на место, зная, что однажды прочитаю ему Толкина точно так же, как мой отец читал мне.

Я закрыл дверь в комнату и направился к своей жене. Кареса лежала перед камином, ее взгляд потерялся в языках пламени. Она улыбнулась.

— Он уснул?

— Почти сразу. Мы даже не прочитали четверть книги, — сказал я и сел рядом с ней.

Кареса придвинулась, опираясь своей спиной на мою грудь. Когда она откинулась назад, я облокотился на большую подушку.

Секундой позже в моих руках оказалась книга «Симпозиум» Платона. Я перевел взгляд на жену, Кареса смотрела на меня в ответ, ее длинные ресницы целовали щеки, когда она моргала.

— Почитай мне.

Мое сердце взорвалось в груди от количества любви в ее глазах. Любви, которая, казалось, только усиливалась день ото дня, как бы это не казалось невозможным.

— Всегда, — сказал я, открывая книгу на нашей любимой части, которую читал для нее каждую ночь.

Кареса прижалась к моей груди, и я положил свою руку ей на живот. А потом начал читать. При свете камина, в нашем доме, с нашим сыном в постели и нашей дочерью, слушающей нас, я говорил о блуждающих потерянных душах, которые встречают свои недостающие половинки и лишаются чувств от любви. И когда я взглянул вниз на свою прекрасную жену, мою вторую половину, с ее рукой, прижатой к моей, я заговорил о принадлежности друг другу, зная, что Платон писал о таких парах, как наша.

Потому что с того момента, как я увидел ее и позволил себе влюбиться, моя душа признала ее своей. И… нам бы никогда не хотелось разлучаться друг с другом…

…даже на мгновение.

<p><strong>Плейлист</strong></p>

Shadow — Birdy

Sirens — Cher Lloyd

Love Like this (Acoustic) — Kodaline

Ships In The Rain — Lanterns on the Lake

Set Fire To The Third Bar — Snow Patrol

Atlas: Touch — Sleeping At Last

Talk Me Down — Troye Sivan

Happiness (Acoustic) — NEEDTOBREATHE

All Again — Ella Henderson

Lost Boy — Troye Sivan

Dark Island Sky — Enya

Dusty Trails — Lucius

Say You Won’t Let Me Go — James Arthur

Wishes — RHODES

Autumn — Paolo Nutini

Follow the Sun (Acoustic) — Caroline Pennell

When We’re Fire (Cello Version) — Lo-Fang

I Could Never Say Goodbye — Enya

Sogno (Extended Version) — Andrea Bocelli

BITE — Troye Sivan

<p><strong>Благодарности</strong></p>
Перейти на страницу:

Похожие книги

Связанные долгом
Связанные долгом

Данте Босс Кавалларо. Его жена умерла четыре года назад. Находящемуся в шаге от того, чтобы стать самым молодым главой семьи в истории чикагской мафии, Данте нужна новая жена, и для этой роли была выбрана Валентина.Валентина тоже потеряла мужа, но ее первый брак всегда был лишь видимостью. В восемнадцать она согласилась выйти замуж за Антонио для того, чтобы скрыть правду: Антонио был геем и любил чужака. Даже после его смерти она хранила эту тайну. Не только для того, чтобы сберечь честь покойного, но и ради своей безопасности. Теперь же, когда ей придется выйти замуж за Данте, ее за́мок лжи под угрозой разрушения.Данте всего тридцать шесть, но его уже боятся и уважают в Синдикате, и он печально известен тем, что всегда добивается желаемого. Валентина в ужасе от первой брачной ночи, которая может раскрыть ее тайну, но опасения оказываются напрасными, когда Данте выказывает к ней полное равнодушие. Вскоре ее страх сменяется замешательством, а после и негодованием. Валентина устала от того, что ее игнорируют. Она полна решимости добиться внимания Данте и вызвать у него страсть, даже если не может получить его сердце, которое по-прежнему принадлежит его умершей жене.

Кора Рейли

Остросюжетные любовные романы / Современные любовные романы / Эротическая литература / Романы / Эро литература