Читаем Вульфен полностью

Дани удалось отрыть глаза, с тоской глядя, как он уходит. Её взор упал на Блейна, когда Ксавье скрылся за дверью. Позади него стояли Кон и Дакота, выглядевшие так, словно хотели оказаться где-нибудь в другом месте. Блейн занял место Ксавье, успокаивающе сжимая её руку.

— Почти всё, Даника, — обнадёживающе сказал доктор. — Первый начинает выходить.

Кон и Дакота, у которых был лучший обзор, наблюдали.

Дакота стал зеленеть и, прикрыв рукой рот, выскочил из родильной палаты в коридор, где его вырвало.

Кон выглядел очень серьёзным, как будто пытался сосредоточиться и не поменять цвет лица. Несколько раз он моргнул, а затем закатил глаза и, потихоньку сползая по стене, свалился камнем на пол. Даника резко вдохнула и стала кричать, изо всех сил пытаясь сесть.

— Чёрт возьми! — кричал доктор. — Уложите её! Кто-нибудь приведите его в себя! И уберитесь там!

— Он пострадал? — Дани задыхалась, когда Блейн заставил её лечь на кровать.

Посмотрев ей в глаза, он кратко сказал:

— Нет.

— Смотрите на меня, Даника, — сказал доктор. — Я хочу, что бы вы начали тужиться, но остановились, когда я скажу.

Девушка с надеждой кивнула.

— Выходит? Почти всё закончилось?

— Почти.

После наставлений доктора Дани сильнее стала сжимать руку Блейна, пока не услышала звонкий крик новорождённого. Тем временем, Кон пришёл в себя и поднял голову. Слегка опираясь на стену, он встал на ноги и сосредоточился на ребёнке.

И Дакота, услышав крик новорождённого, вернулся в палату, становясь рядом с Коном. Примчалась медсестра, чтобы взять младенца, и отошла с ним в другую сторону комнаты.

Даника задохнулась от нового приступа боли.

— Мальчик, — объявил доктор. — Второй на подходе.

Кон и Дакота тщательно рассматривали младенца в руках медсестры. Блейн перевёл взгляд на зеркало, висевшее над столом, и, посмотрев на отражение, слегка покачнулся.

— Даже не думай об этом! — закричал доктор.

Оглянувшись вокруг, Блейн заметил позади себя стул, подцепив его ногой, подтащил достаточно близко, чтобы сесть, не выпуская руку Даники. Она была напряжена и наконец расслабилась, когда вышел второй ребёнок.

— Мальчик, — объявил доктор. — Ещё один Даника и всё.

Девушка кивнула и изо всех сил пытаясь тужиться, когда её просили. Глаза доктора стали удивлёнными, когда раздался третий звонкий недовольный плач.

— Девочка…

Все в комнате замерли.

Истощённая Даника, наслаждающаяся благословенным облегчением, вдруг почувствовала холод страха.

— Она в порядке?

Доктор тут же посмотрел на неё.

— Совершенно! — он перевёл взгляд на Блейна, когда медсестра забрала ребёнка. — Как вы держитесь, ваше высочество?

Принц посмотрел на него, немного покраснев, и начал вставать.

— Я думаю, вам лучше посидеть. Выглядите немного бледным. Я не хотел бы, чтобы вы сломали королевскую корону в моей родильной палате, — сказал он сухо. — Давайте закончим с матерью. Даника, вы сделали всё хорошо, очень хорошо.

Девушка будто выплыла из тумана истощения и улыбнулась.

— Они в порядке?

— По моему профессиональному мнению, — сказал доктор рассеяно, пока изучал послед, - они близки к идеалу, никогда такого не видел.

Девушка счастливо хихикнула, из-за переутомления это вышло тихо и облегченно.

— Я могу их увидеть?

— Дайте медсестре несколько минут закончить, а потом она принесёт их вам.

Даника изо всех сил пыталась не заснуть, пока не увидит детей. Она очнулась, когда Блейн поцеловал тыльную сторону её ладони, и повернулась, чтобы сонно посмотреть на него.

— Ты их видел?

Он покачал головой и поднял глаза, когда услышал, как медсестра толкает инкубаторы к кровати.

— Проведём инспекцию, — сказала медсестра звонко.

Блейн глубоко вздохнул, встал и подошёл к первому инкубатору, поднимая ребёнка из кроватки и поднося его близко к лицу, чтобы рассмотреть. Он немного болезненно сглотнул и бережно уложил его обратно.

Даника с тревогой наблюдала за процессом, когда Блейн подошёл к следующему ребёнку и повторил ритуал. Наконец, он добрался до последнего новорождённого и поднёс девочку близко к лицу. Мужчина тут же резко сел на стул, тряхнув ребёнка достаточно сильно, чтобы личико малышки скривилось, и она снова начала кричать. Блейн прижал младенца к груди, бережно поддерживая крошечную головку ладонью.

Казалось, в комнате все расслабились — кроме Даники, которая понятия не имела о том, что здесь происходит. Она с волнением всматривалась в его лицо. Когда наконец Блейн почувствовал её взгляд, то перевёл глаза с ребёнка на мать и тут же улыбнулся.

— Она — моя.

Медсестра и доктор издали возгласы, которые поразили Данику, Блейна и младенца. Девочка стала размахивать крошечными ручками и расплакалась не на шутку.

Кон и Дакота, которые, застыв, стояли у стены, подошли к двум другим инкубаторам, изучая младенцев так же, как делал Блейн, а затем поменялись местами. Они посмотрели на Дани и усмехнулись.

— Мой. Это мой!

Даника послала им мимолётную улыбку, слишком увлечённая ребёнком, которого Блейн уложил ей на руки, чтобы осознать, о чём они говорили.

— Она прекрасна, — отрывисто выдохнул Блейн.

Девушка смотрела на него, замечая блеск слёз в его глазах.

— Блейн?

Перейти на страницу:

Похожие книги