Читаем Вурдалак полностью

– Вернее, это клуб по интересам, где исполняются обоюдные желания. Здесь каждый может удовлетворить свои тайные желания и реализовать самые смелые фантазии.

Владимир хотел было заметить, что все здесь крутится вокруг денег, и немалых, но промолчал.

– Благодаря маске вы здесь инкогнито, и это дает вам возможность быть другим, настоящим. Ведь провозглашенные устои общества, нормы морали влияют на вас в повседневной жизни именно из-за того, что каждый ваш проступок в глазах общества на долгое время будет соотноситься с вами. А благодаря маске все ваши поступки будут приписаны никому не известному сатиру. Вот вы, я думаю, – только прошу не обижаться на меня – были обделены женским вниманием…

– Да, моя мама рано умерла, – оборвал ее Владимир.

– Вы прекрасно понимаете, о каком женском внимании я говорю. Но здесь вы – король!

– Еще скажите: «король в желтом»!

– Что вы имеете в виду? – насторожилась женщина.

– Вспомнился рассказ Чамберса «Король в желтом». Может, вы не читаете на французском? – въедливо произнес, усмехнувшись, Владимир, рассчитывая задеть женщину, – ее самоуверенность его раздражала.

– Читаю и интересуюсь новинками, мне присылают из Парижа. Вы не читали новый роман Гастона Леру «Le FantÔme de lOpéra»?[28] Он печатался в журнале «Le Golue».

– Нет, хотя произведения этого автора мне очень нравятся. Роман «Le Mystère de la chambre jaune»[29] произвел на меня впечатление. – И тут он подумал: «И у Чамберса, и у Леру в названиях разных по жанру произведений присутствует слово „желтый“, это просто совпадение или с этим что-то связано?»

– Le presbytère na rien perdu de son charme, ni le jardin de sonéclat[30], – с улыбкой процитировала женщина. – Разгадка тайны может быть самой неожиданной и принести больше огорчения, чем радости.

«Что она хотела этим сказать?»

– Осваивайтесь, сударь, если возникнут какие-либо затруднения, обращайтесь ко мне, я всегда к вашим услугам! – Женщина, кивнув, отошла к игрокам за ломберным столиком.

Владимир присел на свободный диванчик у стены и продолжил рассматривать присутствующих. Его внимание привлек господин в маске Гая Фокса[31] с застывшей улыбкой. Что-то в его фигуре и движениях было знакомо или ему это только показалось?

А через четверть часа наблюдений у Владимира возникло ощущение дежавю. Ему стало казаться, что здесь собрались все те, с кем он познакомился в Чернигове, только они прятали от него под масками свои лица.

«Это следствие общения с психическими больными», – подумал Владимир. Он решительно встал и направился к барышне в маске египетской царицы Клеопатры, так же, как и он, в одиночестве скучающей на диванчике. Хотя громоздкая маска закрывала все лицо, по гладкой коже шеи, плеч и рук Владимир определил, что перед ним очень молодая девушка.

– Вы разрешите присесть рядом с вами? Давайте поскучаем вместе, – предложил он.

Барышня молча кивнула, и Владимир сел рядом с ней на диванчик. Ему до сих пор не верилось, что это тайный бордель и все находящиеся здесь женщины – жрицы любви.

– Я здесь первый раз, а вы тут уже бывали?

– Здесь не принято спрашивать о личном, говорите о чем угодно – художниках, моде, архитектуре, политике, погоде. – Голос девушки искажала маска и делала его глуховатым. – Или молчите – молчание бывает красноречивее слов…

– В городе есть художник Иван Половица, он называет себя Иеронимом Велиалом, так вот, он пишет весьма любопытные картины. Вы знакомы с его работами?

«Клеопатра» не сразу нашлась что ответить. Поразмышляв, она сказала:

– Разве что с вывесками, которые он рисует для магазинов, других работ я не видела. Ничего выдающегося.

– А меня его картины потрясли. – Владимир по интонации девушки догадался, что она чего-то недоговаривает, и это возбудило его любопытство. На самом деле он не видел ни одной работы этого художника.

– Вы сюда пришли ради того, чтобы поговорить? – спросила девушка раздраженно, словно Владимир своим упоминанием о художнике чем-то ее задел. – Нужны ли вам слова для того, ради чего вы сюда пришли?

У Владимира учащенно забилось сердце. Девушка без стеснения напомнила ему, для чего они здесь. Конечно, можно было бы сразу, без предисловий, отправиться с ней в одну из комнат, но разве он только для этого сюда пришел?

«Это моя последняя ночь, и мне крайне необходимо выговориться, это даже важнее, чем обладание ее телом».

– А если я нарушу правила этого… заведения и немного расскажу о себе, не называя своего имени?

– Это ваше право, никто вам этого не запретит, – холодно ответила девушка. – Но, если честно, мне нет никакого дела до ваших проблем.

– Некоторые обстоятельства вынуждают меня свести счеты с жизнью. Да-да, как только наступит день, я застрелюсь! Так что это последние часы моей жизни, и мне хотелось бы провести их необычно.

– Сударь, тот, кто задумал распрощаться с жизнью, не станет этим бахвалиться. Раз-два – и его больше нет на этом свете!

Перейти на страницу:

Похожие книги

Любовник-Фантом
Любовник-Фантом

Предлагаемый вниманию читателей сборник объединяет произведения, которые с некоторой степенью условности можно назвать "готической прозой" (происхождение термина из английской классической литературы конца XVIII в.).Эта проза обладает специфическим колоритом: мрачновато-таинственные приключения, события, происходящие по воле высших, неведомых сил, неотвратимость рока в человеческой судьбе. Но характерная примета английского готического романа, особенно второй половины XIX в., состоит в том, что таинственные, загадочные, потусторонние явления органически сочетаются в них с обычными, узнаваемыми конкретно-реалистическими чертами действительности.Этот сплав, внося художественную меру в описание сверхъестественного, необычного, лишь усиливает эстетическое впечатление, вовлекает читателя в орбиту описываемых событий. Обязательный элемент "готических" романов и повестей - тайна, нередко соединенная с преступлением, и ее раскрытие, которое однако - в отличие от детектива может, - так и не произойти, а также романтическая история, увязанная с основным сюжетным действием.

Вернон Ли , Джозеф Шеридан Ле Фаню , Дж. Х. Риддел , Маргарет Олифант , Эдвард Джордж Бульвер-Литтон

Фантастика / Ужасы / Ужасы и мистика