Читаем Введение в когнитивное терминоведение: учебное пособие полностью

7. Преобладающий характер коммуникации при использовании естественных единиц – неформальное, неофициальное общение, при использовании искусственных единиц – формализованное официальное общение.

В соответствии с этими постулатами выделяются следующие критерии разграничения естественности – искусственности.

1. Степень осознанности, контролируемости наименований.

2. Степень новизны.

3. Характер авторства.

4. Позиция номинатора.

5. Канал узуализации.

6. Зона коммуникации.

7. Характер коммуникации.

Требует специального комментария второй из выделенных нами критериев. В настоящее время при создании терминов и номенклатурных обозначений широко используются особые модели номинации, отсутствующие (или непродуктивные) в естественном языке: символо-слова (i-областъ), моделе-слова (V-клапан), «телескопические образования» (реанимобиль, бионика), комбинированные типы номинации с символьно-буквенно-цифровыми обозначениями (фактор XIII в медицине, пшеница Мироновская 808); эпонимы (метод Делфи, Ефстахиева заслонка), аббревиатурные номинации, номинации, сконструированные из элементов классических (мертвых) языков – древнегреческого и латинского. Иначе говоря, язык в сфере профессиональной коммуникации все чаще выступает как объект активной преобразующей деятельности, предмет рационального осмысления и переосмысления, необходимого для формирования новых средств обозначения.

В соответствии с изложенным подходом периодизация развития любой отдельно взятой совокупности терминов, имеющей длительную историю функционирования в языке, будет включать в себя два этапа: этап естественно сложившейся терминосистемы (под термине системой понимается совокупность терминов, представляющая собой внутренне упорядоченное целое, логико-лингвистическая модель данной области знания или деятельности) и этап специально упорядоченной – в рамках институированной деятельности – термине системы, построенной на строго рациональных основаниях, в соответствии с системой наложенных на нее ограничений. Ограничения, вводимые по отношению к единицам термине системы, в первую очередь проявляются в наличии одно-однозначных соответствий между планом содержания и планом выражения (известная симметрия лингвистического знака), а также в реализации совокупности требований, предъявляемых к термину, известных еще из работ Д.С. Лотте[62]. Подобную деятельность сегодня принято обозначать терминами «унификация», «стандартизация» и «гармонизация»[63] терминосистем.

Представленное членение в истории автономной термине системы с известной долей условности можно перенести и на всю терминологию в целом. Первоначально терминология как часть общенародного/национального языка выступает в виде совокупности естественных терминосистем (в соответствии с чем каждая из них характеризуется относительной избыточностью и ее эволюция подчинена действию механизмов адаптации к уровню профессиональных знаний), а затем, когда доля искусственного начала в терминологии достигает предельных величин, часть из терминосистем переходит в новое качество, в рационализированные термине системы – унифицированные и стандартизованные системы языковых средств для нужд высокоорганизованной и оптимизированной профессиональной коммуникации.

Перейти на страницу:

Похожие книги