Тем не менее, на протяжении всей истории капитализма на основе буржуазно-либеральной идеологии научно-технический прогресс сопровождался производством «экономически избыточного» населения, которое было избыточным и как труженики (при сложившейся структуре востребованности профессионализма и принадлежности большинства из них к первому уровню несвободы), и как потребители (в силу отсутствия платёжеспособности). И эпохи и страны отличаются друг от друга только тем, как уничтожается «экономически избыточное население»: насильственно - при помощи юридической системы и виселицы, как это было в «Великобратании» в первую промышленную революцию, либо добровольно самоликвидируется при помощи наркотиков и «рок-культуры», как это имеет место сейчас, в том числе и в постсоветских государствах, включая Россию.
Глобализация, осуществляемая на принципах «Вашингтонского консенсуса», придала процессу производства «экономически избыточного населения», подлежащего уничтожению такой характер, что в эту категорию может попасть большинство населения целых стран и регионов (ныне Греция, Испания в зоне «евро»). Отсюда же проистекают и слова М.Тэтчер в бытность её премьер-министром о том, что на территории СССР экономически оправдано существование 15 миллионов человек» (Об этом её высказывании см.: Сколько в России лишних людей. - Интервью с Андреем Паршевым. - Интернет-ресурс: http://www.pravoslavie.ru/guest/parshev.htm
). Чикаго - родина Первомая. - Интернет-ресурс: http://www.prazdnuem.ru/holidays/1may/chicago.phtml. Хотя под воздействием научно-технического и организационного прогресса с течением историиво многонациональном обществе» - раздел 2.4, вопрос о порабощении с целью эксплуатации формально юридически суверенных государств путём построения системы криптоколониального анонимного управления ими извне.
Как-то раз возникла необходимость перевести на русский язык главу из «великобратанского» трактата по «стратегическому менеджменту». Представления об этом виде деятельности, сформированные на основе ДОТУ, настолько отличались от представлений авторов трактата, что главной трудностью при переводе было - отсутствие содержания в англоязычном тексте. Повествование авторов трактата о постановке и решении задач было в стиле приведённого ранее фрагмента речи помпадура Митеньки перед «преданными». Т.е.