довести (себя) до «слома»
(англ. «cave in»): испытать умственный и/или физический упадок сил в такой степени, что человек не может действовать в качестве причины В английском языке эта фраза («cave in»), употребляемая в западных штатах, символизирует умственное или физическое крушение, как если бы человек находился на дне шахты или в туннеле, когда опоры обрушились и оставили его под тоннами породы.достижение в кейсе:
улучшение или восстановление, которое преклир испытал в результате одитинга; любое улучшение, произошедшее в кейсе, по мнению самого преклира.дотронься и отпусти:
процесс, при котором человек дотрагивается до вещей, а затем отпускает их. «Дотронься и отпусти» — это очень простой, но исключительно мощный процесс, когда нужно добиться, чтобы предметы в окружении человека стали привычными и чтобы он находился в общении с ними, — с целью сделать его в большей степени причиной увеличить его контроль над ними.драматизировать:
воспроизводить в действии то, что когда-то произошло с человеком. Это означает проигрывать в настоящем что— то, что случилось в прошлом. Когда человек драматизирует, то он похож на актёра, играющего предписанную ему роль, и совершающего целую серию нерациональных поступков.Е-метр:
сокращение от «электропсихометр», специально разработанный прибор, который помогает одитору и преклиру обнаружить области душевных мучений и страданий. Е-метр — это устройство, имеющее религиозное назначение, которым могут пользоваться только саентологические священники или те, кто проходит обучение, чтобы стать священником. Он ничего не диагностирует и не лечит. Он измеряет умственное состояние или изменение состояния человека и благодаря этому он чрезвычайно полезен одитору в том, чтобы помогать преклиру обнаруживать области, с которыми нужно работать.задержка общения:
продолжительность времени от момента, когда человеку задают вопрос, до момента, когда он действительно отвечает именно на этот вопрос, — невзирая на то, что происходит в промежутке. Не имеет значения, продолжает ли человек говорить о чём-то ещё, кроме того, о чём спрашивалось, или просто молчит — всё равно это задержка общения.запустить гнилым помидором:
выразить презрение или высмеять. Выражение пришло из театрального сленга, где «Запустите в него гнилым помидором!» в прошлом использовалось как призыв высмеять бездарного актера.злое намерение:
разрушительная цель, намерение или постулат.ЗРП:
(сокращение от «завершённая работа персонала») подборка информации, касающаяся любой ситуации, плава, или чрезвычайной ситуации, достаточно полная, чтобы от руководителя требовалось только отметить: «одобрено» или «не одобрено», «завершённая работа персонала» — это подборка информации в виде послания, или пакет, в которых: 1) излагается ситуация, 2) предоставляются все данные, необходимые для её решения, 3) предлагается решение, и 4) имеется строчка, где руководитель может поставить подпись, чтобы одобрить или не одобрить это решение.ИД:
аббревиатура от «исполнительный директор».Изабелла:
Изабелла I (1451–1504), королева Кастилии (область и, в прошлом, королевство в северной и центральной части Испании), жена Фердинанда V (1452–1516), короля, под властью которого находилось множество областей Испании в конце 1400-ых — начале 1500-ых годов. В 1480 году Фердшанд и Изабелла ввели в Испании инквизицию, подчинив её королевскому двору.инграмма:
умственный образ-картинка — запись момента боли и бессознательного состояния. Непременной частью инграммы, по определению, является удар или травма. Инграммы — это полные, вплоть до последней точной подробности, записи каждого ощущения, присутствовавшего в момент частичной или полной бессознательности.инграмма группы:
случаи, когда нет времени на раздумья, ситуация требует от группы мгновенных действий, и команды отдаются избранным человеком или людьми, чтобы выстоять в этой чрезвычайной ситуации. Мгновенно отдаваемые приказы и команды являются показателями наличия инграммы. Инграмма, в действительности, была получена в момент шока, когда идеалы, этика, принципы, убеждения и энергия группы с силой столкнулись с МЕСТ.