– Сэр Фрэнсис мне все разъяснил. Мужчина, почти не знавший сестру, снова встречает ее через много лет. Она такая же, как он, и в то же время другая. Она похожа на него, и это еще больше возбуждает. Однажды родственные объятия затягиваются. Дальше – больше. Возможно, оба не понимают, что происходит, пока не заходят слишком далеко. Насколько далеко, не ведаю, ибо не обладаю воображением сэра Фрэнсиса. – Он замолкает. – Это началось до свадьбы? Или после?
Болейн начинает дрожать, слова застревают в горле.
– Я отказываюсь отвечать.
– Милорд, мне не впервой иметь дело с теми, кто отказывается отвечать.
– Вы угрожаете мне дыбой?
– Разве я пытал Томаса Мора? Мы просто посидели вдвоем в Тауэре, в комнате, похожей на эту. Я слушал бормотание внутри его молчания. Порой молчание бывает весьма красноречивым. Так будет и на сей раз.
Джордж говорит:
– Генрих убил советников своего отца, убил герцога Бекингема. Погубил кардинала, приблизив его кончину. Отрубил голову величайшему европейскому мыслителю. А теперь задумал уничтожить жену, ее семью и Норриса, который был его лучшим другом. Что заставляет вас думать, что вы от них отличаетесь и вас минует их судьба?
– Не вам и вашему семейству поминать имя кардинала. А уж тем более Томаса Мора. Ваша сестра жаждала отомстить, не отставала от меня: как, Томас Мор все еще жив?
– Кто меня оклеветал? Не Фрэнсис Брайан. Моя жена? Мне следовало догадаться.
– Вы высказали предположение, но я не обязан с ним соглашаться. Должно быть, вы сильно виноваты перед женой, если допускаете, что она способна измыслить подобное.
– И вы ей поверили? – вопрошает Болейн. – Поверили слову одной женщины?
– Множество женщин пали жертвами вашей неотразимости. Ради их спокойствия я постараюсь избавить этих дам от показаний в суде. Вы привыкли менять женщин как перчатки, милорд, теперь не жалуйтесь, если они отплатили вам той же монетой.
– Выходит, меня будут судить за мои любовные похождения? Это все зависть, вы все мне завидовали, моему успеху у женщин.
– Успеху? Вы по-прежнему называете это успехом?
– Не знал, что это преступление. Предаваться любви по взаимному согласию.
– Не советую вам приводить этот аргумент в свою защиту. Если вы предавались любви с сестрой… судьи сочтут ваши слова… дерзостью. Проявлением неуважения. Вас спасет – речь идет о спасении вашей жизни – только подробное свидетельство об отношениях вашей сестры с другими мужчинами. В ваших интересах отвлечь судей от ваших собственных прегрешений.
– Вы считаете себя христианином и просите меня дать показания, которые погубят мою сестру?
Он разводит руками:
– Я ни о чем не прошу. Я лишь предлагаю возможное решение. Мне неведомо, готов ли король проявить милосердие. Генрих может выслать вас за границу, может смягчить способ казни. Или не смягчить. Изменников казнят публично, они умирают в унижении и страшных муках. Я вижу, вы меня понимаете, видели собственными глазами.
Болейн съеживается, обхватывает себя руками, словно защищая утробу от мясницкого ножа, падает на стул; давно бы так, ведь я говорил, мне не обязательно до тебя дотрагиваться, чтобы усадить.
– Вы исповедуете истинную веру, милорд, значит спасены. Однако ваши поступки едва ли заслуживают спасения.
– Не лезьте мне в душу, – говорит Джордж. – Такие вопросы я обсуждаю со священником.
– Вы настолько уверовали в свое прощение, что надеялись жить в грехе еще много лет, и, хотя Господь все видит, Он должен был терпеть, пока вы состаритесь и ответите на Его призыв. Или я не прав?
– Я буду говорить об этом с моим духовником.
– Теперь я ваш духовник. Вы прилюдно обвиняли короля в половом бессилии?
Джордж ухмыляется:
– Король бывает мужчиной только в хорошую погоду.
– Выходит, вы сомневаетесь в законном праве принцессы Елизаветы на трон, а это ли не измена? Ведь она – наследница английского престола.
–
– Теперь король уверен, что ваша сестра не родила ему сына, потому что их брак незаконен. Генрих подозревает скрытый физический изъян, считает, что Анна была с ним нечестна. Король задумал жениться, и новый брак будет чист.
– Что-то вы разоткровенничались, – замечает Джордж. – Кто бы мог подумать.
– Я хочу лишь, чтобы вы не питали ложных надежд. Священники, о которых вы толкуете, я пришлю их вам. Самое время.
– Господь дарует наследников последнему нищему, – говорит Джордж. – Награждает сыновьями незаконные союзы, а равно и законные, не делая различий между шлюхой и королевой. Я удивляюсь простодушию короля!
– Это святая простота, – отвечает он. – Он помазанный суверен и потому очень близок к Господу.
Болейн пристально всматривается в него, подозревая скрытую иронию, но напрасно. Он уверен в своем лице.