Читаем Вводное слово в искусство перевода полностью

Он взял в руки свой зонтик и зонтик своей дочери. Li prenis en la manojn sian ombrelon kaj tiun de sia (или la) filino.

Он просил передать привет другу и его жене. Li petis transdoni saluton al sia amiko kaj al ties edzino.

Он продемонстрировал своё искусство на собственном рояле и на рояле консерватории. Li demonstris sian arton per la propra piano kaj (per) tiu de la konservatorio.

Он держал на плече свои лыжи и лыжи сына. Surŝultre li tenis siajn skiojn kaj tiujn de najbara uzino.

Она показывала товары собственного изготовления и товары соседнего завода. Ŝi montris la varojn de propra produkto kaj tiujn de najbara uzino.

Они читали произведения современных авторов, но любили произведения классики. Ili legis verkojn de modernaj aŭtoroj, sed ŝatis tiujn de klasikismo.

Хвалили платье матери, но не замечали платье дочери. Oni laŭdis la robon de la patrino, sed ne rimarkis tiun de la filino.

Двойное отрицание

Наличие в языках служебных слов, выражающих отрицание, а также переводящих значение данного слова в прямо противоположное данному значению, т.е. создающие простейшим образом так называемые слова-антонимы, раскрывают перед переводчиком огромные возможности составления нужного слова. И эта особенность языков широко используется во всех переводах как удачный выход из затруднительного положения. В самом деле, когда в языке №1 имеется слово, которого в языке №2 нет, но зато в нем имеется антоним, т.е. слово противоположного значения, то его берут со служебным словом, выражающим противоположность, и таким образом получают нужное решение. Вот такая компенсация при помощи антонима со служебным словом противоположности или отрицания и является переводом по методу двойного отрицания. Во-первых, берется слово прямо противоположного значения (первое отрицание), во-вторых, к нему приставляется слово, используемое для обращения смысла (второе отрицание). В эсперанто для этой цели применяются служебные слова ne, mal, sen, ekster и др.

Простейшие примеры:

Direkte — непосредственно.

Прозреть — malblindiĝi.

Но могут быть и гораздо более сложные случаи, когда в строе предлжения эта двойственность отрицания занимает не отдельные слова, а целые группы слов.

Никому не было до него дела — li estis ekster ĉies zorgoj.

Она применила все ласковые слова — Estis neniuj karesvortoj, kiujn ŝi ne uzis.

Мужайся! — ne perdu kuraĝon!

Наобум — senpripense.

Urĝa okazo — случай не терпящий отлагательства.

Сначала все было тихо — komence estis neniuj sonoj.

Это долго не продлится — tio baldaŭ finiĝos.

Занимайся своим делом! — ne enmiksiĝu en alies aferojn!

Ломаного гроша не стоит — kostas malpli ol fendita groŝo.

Ключ в работе не ржавеет — ŝlosilo uzata ruston ne konas.

На всякого мудреца довольно простоты — saĝo ne estas baro kontraŭ eraro.

Тише едешь, дальше будешь! — rapido kaj hasto ofte vojas al fiasko drasta.

Удлинение-укорочение

Перейти на страницу:

Похожие книги

История славянских терминов родства и некоторых древнейших терминов общественного строя
История славянских терминов родства и некоторых древнейших терминов общественного строя

Многие исторические построения о матриархате и патриархате, о семейном обустройстве родоплеменного периода в Европе нуждались в филологической (этимологической) проработке на достоверность. Это практически впервые делает О. Н. Трубачев в предлагаемой книге. Группа славянских терминов кровного и свойственного (по браку) родства помогает раскрыть социальные тайны того далекого времени. Их сравнительно-историческое исследование ведется на базе других языков индоевропейской семьи.Книга предназначена для историков, филологов, исследующих славянские древности, а также для аспирантов и студентов, изучающих тематические группы слов в курсе исторической лексикологии и истории литературных языков.~ ~ ~ ~ ~Для отображения некоторых символов данного текста (типа ятей и юсов, а также букв славянских и балтийских алфавитов) рекомендуется использовать unicode-шрифты: Arial, Times New Roman, Tahoma (но не Verdana), Consolas.

Олег Николаевич Трубачев

История / Языкознание, иностранные языки / Языкознание / Образование и наука