Читаем Вы помните Пако полностью

Бледный от бессонницы и нервотрепки Мигель, подождав, пока откроют двери больницы и там снова начнется повседневная жизнь, подошел к консьержке. Предъявив полицейское удостоверение, он спросил, когда выпишут сеньора Хоакина Пуига, и, едва веря своим ушам, услышал в ответ, что означенный сеньор исчез и есть основания полагать, что он потихоньку ушел ночью. Кипя от ярости, Люхи довольно резко отозвался о недостатке внимания к больным, но окончательно он вышел из себя, увидев за воротами больницы своего коллегу Валербе. Тот тщетно попытался уклониться от встречи. По правде говоря, инспектор покинул укрытие, лишь полагая, что Мигель надолго застрянет в Сан-Пабло. До предела взвинченный Люхи, радуясь, что есть на ком сорвать дурное настроение, набросился на коллегу.

- Что вы здесь делаете?

- Выполняю задание.

- За кем вы следите?

Валербе лишь пожал плечами. Но Мигель не отставал:

- За мной, да?

- А за кем же еще, по-вашему?

- Что, приказ комиссара Мартина?

- Да.

- Куда он велел явиться с докладом?

- К нему домой.

- Что ж, пойдемте вместе, так я смогу засвидетельствовать, что вы не обманываете.

- Вы поставите меня в затруднительное положение, но, полагаю, вам это безразлично?

- Абсолютно.

Дверь открыл сам дон Альфонсо. Если появление Мигеля его и удивило, то он ничем этого не выдал. Проводив обоих гостей в кабинет, комиссар выслушал рапорт Валербе.

- Поскольку инспектор Люхи не появлялся, я подумал, что он мог выйти через другую дверь, и подошел поближе. А тут он как раз вышел, и я не успел снова спрятаться, - подвел итог Валербе.

- Это не важно. Вы даете мне слово, что вы и ваш коллега Муньиль не теряли инспектора Люхи из виду, скажем, с полуночи до семи утра?

- Даю вам слово, сеньор комиссар.

- Отлично, Валербе, спасибо. А теперь идите отдыхать и не приходите в управление до вечера.

Как только инспектор ушел, дон Альфонсо и Мигель переглянулись. Первым заговорил комиссар:

- Ты помнишь, как разговаривал со мной вчера вечером?

Ни тот, ни другой не выказывали ни гнева, ни раздражения, скорее, были печальны - оба слишком дорожили своей дружбой. Мигель вспомнил слова Кончи и, глубоко вздохнув, хрипло пробормотал:

- Дон Альфонсо... На самом деле я вовсе так не думаю... Это все... ярость... разочарование... Короче, вы ведь понимаете?

Комиссар так радовался, что вновь обрел своего Мигеля, что на глазах у него выступили слезы.

- Отлично знаю, дурень ты этакий! - ворчливо проговорил он, стараясь скрыть волнение. - Тем не менее подобные вещи ужасно неприятно слушать...

Тут сияющая донья Мерседес принесла кофе - она подслушивала за дверью. Все возвращалось на круги своя, и можно снова веселиться и любить друг друга, не задавая ненужных вопросов. Добрая толстуха сказала, что приготовит огромный апельсиновый торт и непременно хочет завтра за ужином угостить Мигеля и Кончу. Люхи пришлось клятвенно обещать, что они придут, и только потом выслушать шефа.

- Повторяю, Мигель, я не меньше твоего хочу разделаться с Вилларом, но я обязан, вернее, мы оба обязаны соблюдать закон - этот тип достаточно влиятелен, а его адвокаты так ловки, что он снова может от нас ускользнуть, отступи мы хоть на йоту от кодекса. Тут нужно только терпение, и у меня его хватает. Жаль, что нельзя немного одолжить тебе.

- Как подумаю о Пако и о своем отце - глаза застилает от ярости!

- И ты полагаешь, что отомстишь за них, угодив за решетку по обвинению в убийстве?

- Так вы поэтому приказали Валербе и Муньилю следить за мной?

- Да.

- Прошу прощения, но никак не могу вас за это поблагодарить!

- И однако тебе бы следовало это сделать, если не хочешь проявить черную неблагодарность!

- Ну да? А почему?

- Потому что благодаря рапорту моих двух инспекторов тебя никак не смогут обвинить в убийстве Хоакина Пуига.

- Пуиг... Пуига... - только и смог пробормотать потрясенный Люхи.

- Сегодня утром его тело нашли во дворике за кабаре.

Теперь Мигель понял, какой опасности чудом избежал. После того, что вчера произошло между ним и Пуигом, и при полной невозможности представить какое бы то ни было алиби, ему наверняка пришлось бы предстать перед судом и оправдываться в преднамеренном убийстве. Люхи содрогнулся.

- Дон Альфонсо... Тяжко признавать такие вещи, но, пожалуй, я все-таки дурак.

- Да нет же, нет, Мигель, просто ты идешь на поводу у собственных эмоций. Тебе надо поучиться лучше владеть собой.

- Вряд ли из этого выйдет что-нибудь путное, раз я не научился за столько лет.

- А вот увидишь! Я уверен: когда мы посадим Виллара в камеру, ты сразу станешь другим человеком.

- Я тоже так считаю, дон Альфонсо, но когда же это случится?

- Кто знает? Возможно, раньше, чем тебе кажется.

- А нельзя его арестовать за убийство Пуига?

- Нет доказательств.

- И однако, это наверняка Виллар прикончил его, чтобы навсегда заткнуть рот.

- Бесспорно. И это по твоей вине погиб Пуиг, Мигель. Если бы ты не рассказал дону Игнасио...

- Тем хуже... но я ни о чем не жалею. Пуиг участвовал в убийстве Пако. Как с ним разделались?

- Снова пустили в ход нож.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Облом нечаянно нагрянет
Облом нечаянно нагрянет

Марина вылетела из казино, дымясь от возмущения. Ее будущий муж напрочь отказался покидать это увеселительное заведение, завис за игорным столом как приклеенный, продолжая спускать деньги! Она сейчас же поедет и скажет любящему папе, который заботливо подыскал ей женишка, что не выйдет за этого помешанного на игре маньяка! Несостоявшаяся невеста уже села в машину, когда раздались выстрелы. По всем статьям неудачный день, надо побыстрее уносить отсюда ноги! Но как убежишь от неприятностей, если они свалились к тебе прямо в салон, ткнули в бок пистолетом и велели убираться куда подальше? Этот поход в казино был специально придуман, чтобы Марина разочаровалась в мужчинах. Впрочем… этот, на соседнем сиденье, очень даже ничего, хоть и с пистолетом!

Ирина Хрусталева

Детективы / Иронический детектив, дамский детективный роман / Иронические детективы
Время-судья
Время-судья

Почему именно сейчас стали происходить все эти странные и пугающие события, связанные с исчезновением мамы? Ведь прошло уже четыре года с тех пор, как она бесследно пропала. После официального следствия, безуспешных поисков частных сыщиков мы с отцом уже смирились с неизбежным. И вот теперь я не знала, что и думать. Я действительно несколько раз видела свою мать? Или просто очень похожую на нее женщину? При этом, едва я хотела приблизиться к ней, она убегала. Словно кто-то затеял со мной жестокую игру. Я решила провести собственное расследование. Неожиданно у меня появился непрошеный помощник – Лео Берзинь. Удачливый бизнесмен, неотразимый красавец, о котором ходили самые невероятные слухи. Но разве могу я доверять ему, когда Лео и его отец являются конкурентами, заклятыми врагами моего папы?..

Татьяна Викторовна Полякова

Иронический детектив, дамский детективный роман