Попрощавшись с Пенелопой и рассудив, что ничего другого мне выяснить не удастся, я решил провести время с пользой и помочь прибраться на поляне. Понадобилось без малого три часа, чтобы вместе с парочкой добровольцев убрать все со столов и привести поляну в её первоначальный вид. Единственным дополнением стало древо Цисирия, соизмеримое разве что с небольшой горой, величаво раскинувшее во все стороны свои плодовитые ветви с семенами лимнии. Со слов Мередит, их можно было использовать как в медицине, так и для изготовления вкусного варенья. И хотя это дерево выглядело неестественно посреди поляны, заполненной лишь небольшими кустами цветов и ягод, нельзя было не отметить его красоту и практичность. Что ж, довольно неплохой подарок для такой отдаленной от столицы деревушки, как наша.
Разобравшись, наконец, с беспорядком на поляне, я вдруг в полной мере ощутил яркие лучи солнца, буквально прожигающие моё тело своим жаром. Тогда я собрался к Оливеру с предложением сходить и охладиться в озере. Наивно было полагать, что мы тут же пойдём купаться, для этого мне пришлось помогать ему выполнить кучу заданий по дому, и лишь к пяти часам нам удалось освободиться. За это он мне должен был как минимум одну бутылку вкуснейшего домашнего мёда с пчелиными сотами.
— Джулиан, может мы на завтра отложим поход на озеро? Я безумно устал и, если честно, хочу просто лежать и ничего не делать.
— И что тебе мешает «лежать и ничего не делать» на травке?
— Чтобы меня искусали комары? В такую жару их там целая куча, я не хочу стать ужином для этих бесполезных кровососущих насекомых. Давай-ка мы с тобой лучше возьмём по бутылочке пива и проведём этот вечер за прекрасной беседой у дома.
— Тебе мало было вчерашней выпивки? — Оливер, безусловно, знал, что я откажусь, и поэтому продолжал подкидывать варианты, от которых мы бы точно не пришли к компромиссу.
— Ладно, фиг с тобой, в следующий раз я не приму твоих отговорок и мы точно пойдем на озеро, и это не обсуждается.
Ответом послужил лишь протяжный зевок. Задерживаться у друга больше не было смысла, поэтому я устало побрёл обратно домой. На кухне, судя по давно остывшему чаю, уже не первый час сидела Мередит и читала какую-то книгу. Я тихонько подкрался сзади и выхватил у нее из рук старую книженцию, на обложке которой были нарисованы довольно таки необычные деревья.
— Что за… а-а-а, это ты. Где пропадал весь день?
Сев напротив нее, я начал быстро перелистывать страницы, интерес к которым пропал так же быстро, как и появился, поэтому я очень скоро вернул книгу обратно Мередит.
— Да так, гулял по окрестностям, помогал Оливеру, то да сё. Слушай, у нас ведь нет библиотеки кроме школьной, а там такое точно не водится, где взяла такой антиквариат?
— Скажешь тоже. Вулвиддам нужно было отнести кое-какое лекарство, и пока я ждала хозяйку дома, Джеймс предложил посмотреть привезённые из столицы книги. Он знал, что я интересуюсь такими вещами, поэтому предложил мне взять на время парочку из них.
— Ясненько. Кстати, а он тебе случайно никаких новостей не рассказывал?
— Например?
— Ну, например про пропавшего мальчика или…
— Нет, Джулиан, мы с ним эту тему вообще не затрагивали. И если ты хочешь знать мое мнение об этой ситуации, то я считаю, что нам вообще не нужно лишний раз морочить себе этим голову. Ни ты, ни уж тем более я не сможем его найти, предоставь это дело профессионалам и не мешай им.
— Ладно-ладно, я понял, не кипятись.