Читаем Выбор Донбасса полностью

Ираклий. Это же Додо Гугешашвили, из «Мхедриони»[9], это ее третья война, воевала в Абхазии, командовала там женским батальоном, несколько раз была ранена… Сейчас тут, в «Айдаре», инструктором. Хочешь, познакомлю?

Юрий. Да нет, спасибо. С меня хватит «Профессора» — я слышал, что она была не очень ласкова с пленными, в Абхазии. Руку кому–то отрубила…

Ираклий. Да, ты, пожалуй, прав, ей лучше не знать о тебе.


Броневик трогается с места…


Ираклий (протягивая Юрию «балаклаву»). Надень, пока будем выезжать.


Коридор больницы в Мариуполе — день

Незнакомый мужчина, Ираклий, Юрий и Давид идут по коридору.


Мужчина (с грузинским акцентом, Ираклию). Сегодня выходной, начальства в больнице нет. (Останавливается у одного из кабинетов, Юрию.) Посидите здесь (кивает на несколько стульев, стоящих вдоль стены).


Врач и Ираклий входят в кабинет.

Давид и Юрий присаживаются на стулья в коридоре.

Из кабинета выходит медсестра — молодая еще женщина, лет тридцати пяти, садится на стул у противоположной стены.


Медсестра (ни к кому конкретно не обращаясь). Думали на колени нас поставить?

Юрий (с интересом). А что — не поставили?


Медсестра с удивлением смотрит на его улыбающееся лицо.


Медсестра. Вы же ненавидите нас….

Юрий (еще шире улыбаясь). Ненавидим….

Медсестра (всё больше раздражаясь). Ну, так а что ж вы, раз так ненавидите — не оставите нас в покое? Дайте нам самим решать, как нам жить и с кем дружить!

Юрий (влюбленно глядя на медсестру). Не, не дадим!


Давид озадаченно переводит взгляд с Юрия на медсестру, пытаясь понять, что здесь происходит…

Дверь кабинета открывается, выглядывает Ираклий.


Ираклий (Юрию). Зайди.


Больничный кабинет — день

Юрий заходит в кабинет. За письменным столом в белом халате сидит врач, это тот же мужчина, который их сюда привел.


Врач. Имя, фамилия?


Юрий вопросительно смотрит на Ираклия.


Ираклий (врачу). Георгий Георгадзе.

Врач (подняв глаза на Юрия). Вы грузин?..

Юрий. Тбилисели вар, батоно.

Титр–перевод: Я из Тбилиси.

Врач. Профессия?

Юрий. Поэт.

Ираклий. Пулеметчик.


Врач смотрит с тоской на Ираклия.


Рентгеновский кабинет — день

Рядом с рентгеновским столиком — носилки на колесах. На носилках лежит Юрий, совершенно голый.

Над ним стоит уже знакомая нам медсестра, с жалостью смотрит на большие темные синяки, кровоподтеки и раны на ногах и на теле, на его распухшую сине–зеленую левую ногу….

Юрий пытается натянуть на себя простыню, на которой он лежит.


Медсестра. Лежите уж!

Юрий (натягивая простыню). Нет! Мне еще вас на колени ставить…

Медсестра (не выдерживает, улыбается). Ты выживи сначала…


Кабинет врача — день

Тот же кабинет врача. Врач, Ираклий.


Врач. …Необходима госпитализация. Сломаны три ребра, и мне не нравится его нога. Сложный перелом. Вот, я написал здесь, какие медикаменты нужны, и три раза в день — обезболивающее.

Ираклий. Спасибо, доктор.

Врач. Не за что, уважаемый…


База отдыха — день

Ворота. Машина въезжает на территорию базы отдыха… 

Флаги Украины и батальона «Днепр».


Охрана. «Слава Украине!» — «Героям слава!»


Грузин в камуфляже встречает броневик у входа в небольшое деревянное строение.

Грузин обнимается с Ираклием, обмениваясь с ним парой фраз на грузинском языке, потом — с Давидом, широко улыбнувшись, жмет руку Юрию.


Перейти на страницу:

Похожие книги

Антон Райзер
Антон Райзер

Карл Филипп Мориц (1756–1793) – один из ключевых авторов немецкого Просвещения, зачинатель психологии как точной науки. «Он словно младший брат мой,» – с любовью писал о нем Гёте, взгляды которого на природу творчества подверглись существенному влиянию со стороны его младшего современника. «Антон Райзер» (закончен в 1790 году) – первый психологический роман в европейской литературе, несомненно, принадлежит к ее золотому фонду. Вымышленный герой повествования по сути – лишь маска автора, с редкой проницательностью описавшего экзистенциальные муки собственного взросления и поиски своего места во враждебном и равнодушном мире.Изданием этой книги восполняется досадный пробел, существовавший в представлении русского читателя о классической немецкой литературе XVIII века.

Карл Филипп Мориц

Проза / Классическая проза / Классическая проза XVII-XVIII веков / Европейская старинная литература / Древние книги