Не говоря больше ни слова, Фесгао схватил Али за руку и потащил к первой повозке. Мекуэн и Верон лениво переговаривались, глядя, как слуга распрягает кобылу с камешком в копыте. Старший конюх Локидж стоял и ждал, держа под уздцы свежую лошадь. Его маленькое, морщинистое, несколько обезьянье лицо подергивалось от беспокойства за захромавшую кобылу. Другие слуги подшучивали над ним, говоря, что он носится с лошадьми Балитангов, как с собственными детьми.
— Фесгао, ты что это? — резко спросил Верон. — А это что за мелочь?
— Деревенская девчонка, которая слышит то же, что и мы, — сказал рэка и выпустил руку Али.
— И что же она слышит? — спросил Мекуэн, останавливая карие глаза на Али.
Она присела в неловком реверансе.
— Ничего, ваша светлость, — ответила она, глядя в землю. Она старательно изображала деревенскую девчонку, ради Фесгао, — просто если у нас дома звери замолкали, взрослые считали, что где-то затаились разбойники.
— Разрешите нам пройти немного вперед, на разведку, — сказал Фесгао Верону, — мы тут все из деревень, как она. На улице города я пошел бы за вами куда скажете, вы сами знаете. Здесь… — фраза повисла в воздухе, когда он встретил взгляд Верона.
Тот поскреб голову и вздохнул.
— Простите меня, что говорю это, ваша светлость, но он прав. Я не рэка-бегун по джунглям. А Фесгао на этом собаку съел.
Мекуэн посмотрел на Али. На этот раз она встретила его взгляд не по-рабски, а открыто, молчаливо напоминая ему о боге, чей голос поверг его и герцогиню на колени. Через мгновение Мекуэн уже смотрел на Фесгао.
— Что скажешь?
— Можно мы проведем разведку? — спросил Фесгао.
— Иди, — приказал Мекуэн.
Фесгао лишь легонько кивнул своим товарищам, и они тут же беззвучно растворились в кустах, растущих вдоль дороги. Судя по всему, они были хорошими разведчиками.
Вскоре Фесгао с товарищами вынырнул из кустов и направился к противоположной стороне дороги. Вдруг Фесгао остановился и посмотрел на Али.
— Хочешь пойти с нами и посмотреть сама? — спросил он с ироничным огоньком в глазах.
Али потрясла головой.
— Я деревенская девушка, а не воин, — ответила она.
Фесгао едва заметно улыбнулся. Перепрыгнул через ручей и пропал из виду, а вместе с ним и другие солдаты.
Мекуэн внимательно огляделся по сторонам.
— Верон, скажи людям, чтобы сели верхом и держали луки наготове. Улазим, — сказал он с улыбкой, — можно тебя на одно слово?
Лакей, болтавший с Чинаол, подошел к герцогу.
— Ваша светлость?
Мекуэн заговорил тихим голосом.
— Тихо, тихо, достань луки и стрелы. Раздай всем слугам, кто умеет держать оружие в руках, — он оглянулся на свою жену, сидящую в повозке. — Сарэй и Дов тоже. У нас, возможно, непредвиденные помехи, но скажи всем, чтобы вели себя так, будто все в порядке.
Виннамин вздохнула, Улазим поклонился. Он сел на лошадь и поехал вдоль каравана. Со стороны казалось, будто человек прогуливается, но он успел переговорить со всеми свободными слугами.
— Теперь мне нелегко будет вновь отучать девочек от оружия, — мягко сказала Виннамин мужу.
— Однако здесь их умение держать оружие может нам пригодиться, — ответил Мекуэн. — Винна, мы не в Раджмуате. Мы теперь живем не охотами, балами и концертами. Та жизнь закончилась, моя милая.
Али тихонечко начала отходить назад, низко склонив голову и притворяясь невидимкой. Ей показалось, что о ней забыли.
— Али, — вдруг сказал герцог.
Она остановилась и снова изобразила неуклюжий реверанс.
— Тебя бог предупредил? — тихо спросил Мекуэн. — Это наемники короля Орона?
Он и его жена напряженно смотрели на нее.
— Ваша светлость, для таких мелочей мне не нужен бог, — ответила Али так тихо, чтобы услышали только они. — Честное слово, я бы не стала беспокоить его без самой крайней необходимости. Боги… — Али осторожно подобрала слово. — Боги, они все усложняют.
— Лучше бы они все упрощали, — со вздохом заметила Виннамин.
— Очень было бы интересно посмотреть, — хихикнула Али.
Герцогиня подняла одну бровь.
— Я не люблю интересных вещей, — сказала она весело, хотя тон ее и выражал легкий упрек. — Они имеют обыкновение больно жалить.
Вдруг Али пришла в голову забавная мысль.
— Ваша светлость, а что если устроить шум, чтобы сбить с толку разбойников, — сказала она. — Чтобы они поняли, что мы все еще здесь.
Она кивнула в сторону лошадей. Локидж почти закончил запрягать свежую лошадь в повозку.
Виннамин подошла к пожилому рабу и прошептала ему что-то на ухо. Локидж кивнул и пошел вдоль каравана с хромой лошадью. Через минуту Али увидела, как двое слуг начали возиться у одной из повозок с продовольствием, громко ругаясь. Локидж остановился около Улазима, сказал ему что-то, и тот побежал к герцогу и герцогине с обеспокоенным лицом.
— Ваши светлости, — проговорил он, слегка задыхаясь. Верон подъехал ближе, посмотреть, что происходит. — Простите меня, но там человек говорит, что с одной телегой поломка.
— Что, неужели колесо отлетело? — воскликнула герцогиня с видом оскорбленного благородства. — Мы не можем оставаться здесь! Мы так к темноте не доедем до жилья, а я не могу спать на открытом воздухе!