Я изо всех сил старалась не обращать внимания на сидящего там мужчину, потому что мужчины в целом вызывали у меня настороженность, а незнакомые мужчины были в самом низу моего списка заслуживающих доверия видов.
Придвинув стул поближе к столу, я сохраняла приличную дистанцию между мужчиной и собой. Несмотря на то, что я не смотрела на него, я сделала мысленную пометку о том, как хорошо он был одет. На его черном костюме не было ни единой морщинки или отметины, и он безупречно сидел на его широких плечах.
Дополнительные впечатления, которые я получила, пока
— Вы уверены, что я не могу предложить вам что-нибудь выпить, мистер Уэйнрайт? — спросила она.
Дорого одетый джентльмен покачал головой, испустив почти неслышный вздох.
— Нет, спасибо, мадам Боннелл. — Он поднял запястье, показывая сверкающие часы под манжетой своего костюма. — У меня сжатые сроки, как я объяснил вчера вечером, когда позвонил, и мне действительно нужно собираться в путь.
Мистер Уэйнрайт, по-видимому, был очень важной персоной, если судить по его общему отношению. С легким раздражением он повернулся ко мне, и я, наконец, была вынуждена признать его присутствие. — Мисс Спенсер, — сказал он с кивком, — ты готова уходить?
Он посмотрел на пол по обе стороны от меня, как будто что-то искал, затем снова поднял свои темно-карие глаза в моем направлении.
Я отказывалась показывать эмоции на своем лице, изо всех сил стараясь, чтобы оно оставалось пустым.
— Простите? Идти куда?
При этих словах надзирательница прочистила горло.
— Прошу прощения, у меня еще не было возможности поговорить с Вайолет, и поэтому она понятия не имеет, что происходит.
Я сузила глаза, глядя на нее. Она имела в виду, что к тому времени, когда ей позвонили прошлой ночью, она уже наполовину выпила свой шнапс и Jeopardy и забыла сказать мне об этом прямо до этого момента.
Я прочистила горло, странное чувство закружилось у меня в животе. У меня был неплохой радар на опасность, но здесь была не та атмосфера. И все же мне не терпелось узнать, что все это значит.
Мистер Уэйнрайт бросил на надзирательницу пренебрежительный взгляд, который у него получался очень хорошо, прежде чем полез в карман пиджака и вытащил сложенный листок бумаги. Он наклонился ближе и протянул его мне.
Я осторожно протянула руку и взяла бумагу, поражаясь тому, какая она толстая и увесистая. Я никогда раньше не видела такой бумаги. С тех пор как они сократили вырубку деревьев, бумагу любого вида можно было увидеть редко, но такого качества … почти никогда.
Мои руки дрожали, когда я открывала ее, потому что, хоть убей, я понятия не имела, что здесь происходит.
Надпись внутри была сделана от руки размашистым, эффектным каллиграфическим почерком.
Я прочитала это дважды.
— Это что, гребаная шутка? — Спросила я мужчину, мой голос дрожал, когда я колебалась между гневом и замешательством.
Надзирательница ахнула. — Вайолет. Язык!
Да, конечно. Потому что предыдущие долгие годы, когда меня отчитывали за язык, не сработали, но еще один шанс был бы моим билетом.
Мистеру Уэйнрайту, казалось, было все равно.
— Я обещаю, что это не шутка, мисс Спенсер. Вы помните, как вводили бюллетень для голосования? Это было бы примерно в это же время в прошлом году.
Старшая сестра наклонилась над своим столом.