— Сейчас у нас в школе двенадцать наследников, — сказал мне мистер Уэйнрайт. — Новая Америка, Швейцария, Австралазия, Британия, Монголия, Россия, Дания, Африка и несколько других менее влиятельных семей.
Двенадцать! Ну, блядь.
— И не было войны каждый день?
Затем я бросила косой взгляд на его лицо, почти комичное, когда его брови поднялись до линии волос.
— Кто сказал, что не было?
Я сглотнула, и при виде, без сомнения, обеспокоенного выражения моего лица, он покачал головой, темно-карие глаза почти мерцали.
— Успокойтесь, мисс Спенсер. Война, которую мы ведем сейчас, носит психологический характер.
В некотором смысле, это напугало меня больше, чем физическое насилие. Особенно после встречи с Брэндоном Морганом и узнавания, что там присутствовали двенадцать наследников короны.
Я знала, что мое пребывание здесь будет нелегким, но прямо сейчас мне было интересно, выберусь ли я оттуда живой.
Глава 3
Я узнала, что Академия Арбон находится в Швейцарии, которая теперь включает в себя несколько стран, которые ранее были частью Европы. Ею правили король Фелипе и королева Хасинта. У них было трое детей: Рафаэль, их наследник, и младшие близнецы Жан-люк и Лейси-льюн. Близнецы были слишком малы для Арбона, но Рафаэль был одним из двенадцати, кто в настоящее время посещал занятия.
Фотографий наследников нигде не было — в целях их безопасности. Но я уже видела швейцарских короля и королеву по телевизору раньше, с их темными волосами, глазами и бронзовой кожей, и могла только предположить, что у их детей такой же цвет кожи.
Думаю, я собираюсь это выяснить.
Я много знала о королевских особах со школьной скамьи, но никогда не была близка к знакомству ни с одним. Надеюсь, я не упаду в обморок и не опозорюсь. Или не ударю кого-нибудь по лицу. Насилие в отношении членов королевской семьи, особенно наследного принца или принцессы, потенциально каралось смертью. Впрочем, они могли без проблем избивать друг друга. Надо любить и понимать эти двойные стандарты.
Машина, в которой мы находились, замедлила ход, и я вновь сосредоточилась на том, где мы были. Последние полчаса или около того, пока я грезила наяву, мы неуклонно набирали высоту, и когда я выглянула в окно, у меня перехватило дыхание.
Мы были высоко, действительно чертовски высоко, с огромной заснеженной долиной, отходящей от дороги. По ту сторону пропасти покрытые белым горы вздымались выше линии облаков, и я не смогла удержаться от того, чтобы моя челюсть полностью не отвисла.
Я понимала, что вся моя жизнь изменится после победы в выборах принцессы — кхм, извините, в лотерее Арбон, но я просто даже не предполагала, что увижу этот мир.
В детстве я обожала истории о далеких местах — книги, написанные во времена, предшествовавшие войне монархов, когда летать на самолетах по всему миру было обычным делом. Я жаждала такой свободы, как будто это была недостающая частичка моей души.
Мистер Уэйнрайт издал тихий звук, отвлекая мое внимание от внушающего благоговейный трепет заснеженного пейзажа по другую сторону машины. Или, скорее, вперед, поскольку наш водитель только что свернул с горной дороги, чтобы проехать через устрашающие ворота.
— Срань господня, — прошептала я, уставившись на строение вдалеке. Оно было похоже на что-то из сказки, сплошь изящные шпили и каменная кладка. Территория была покрыта снегом, но я не сомневалась, что она будет такой же внушающей благоговейный трепет. — Это как замок.
На самом деле я не собиралась произносить это вслух, но мистер Уэйнрайт все равно меня услышал.
— Это
Я уставилась на него, разинув рот, но он, казалось, даже не заметил, как взорвалась моя голова. Машина остановилась перед впечатляющим парадным входом, и дверца машины со щелчком открылась с помощью кнопки, которую нажал водитель. Ему даже не нужно было выходить на холод, чтобы открыть ее самому.
— Пойдемте, мисс Спенсер. — Мистер Уэйнрайт указал мне выйти из машины раньше него. Хорошие манеры и все такое дерьмо. — Декан Морган хотел, чтобы вы были здесь до утреннего собрания, которое начнется через пять минут. Вам лучше поторопиться.
Я стояла рядом с роскошной машиной, глядя на настоящий замок, который должен был стать моим домом на следующие четыре года, и просто… дрожала.
— О, ради бога, — проворчал мистер Уэйнрайт, набрасывая свое шерстяное пальто на мои дрожащие плечи. — Честно говоря, мисс Спенсер, вы не подумали взять пальто? — Он достал мою жалкую сумку с пожитками из багажника и поставил ее на снег рядом с нами.
Я закатила глаза, но просунула руки в рукава, туго обтягивая свое замерзшее тело.
— У меня нет
Пожилой джентльмен одарил меня долгим взглядом.