— Было бы невыгодно, не держали бы, — пожал плечами Альберт. — Я здесь сам человек новый, но, по слухам, с весны до самой осени здесь очень оживленное движение. А у него еще на зимний период иногда останавливаются купцы из Барни. Точнее, не сами купцы, а их приказчик с товарами. Я с ним об этом говорил: стало странно, чего ради зимовать на тракте, когда можно переправиться в тот же Литецк, а заодно продать часть товаров.
— И что он ответил?
— Рассмеялся и сказал, что сам продажами не занимается и отвечает только за сохранность грузов. Грузы надо доставить в столицу королевства, а Литецк стоит в стороне. Да и дороже выйдет хранить товар в городе. А сам он заядлый охотник и зимой времени зря не теряет.
У коновязи постоялого двора оставили лошадей на попечение стражников, а сами вошли внутрь. В большом трапезном зале первого этажа никого не было. Лишь доносившиеся со стороны кухни слабые запахи приготовляемой пищи говорили о наличии постояльцев.
— Сейчас я поищу хозяина, — сказал Альберт. — А вы пока присядьте. Здесь у него на первом этаже нечто вроде конторки. Обычно он там и сидит.
Он ушел и вскоре появился уже в сопровождении массивного мужчины, все лицо которого так сильно поросло волосами, сливавшимися с всклокоченной прической, что рассмотреть можно было лишь выдающийся мясистый нос и глубоко посаженные, настороженно смотрящие глаза.
— Это хозяин заведения, Лас Феран, — представил его Альберт. — А это господин барон, госпожа баронесса и наследник баронства Ксавье.
— Очень приятно, господа, — прогудел Лас, уставившись почему-то на Альду. — Чем могу быть вам полезен? Может быть, надо накрыть стол?
— Не надо, — остановил его отец. — Мы и так недавно из-за стола. Разве что попить горячего. Да с вами хотели перекинуться парой слов.
— Тогда я сейчас, — с готовностью ответил Лас и почти бегом устремился на кухню.
— Ну и как он вам? — пользуясь случаем, спросил Альберт.
— Страшный мужик, — сказал Алекс.
— Да, звероподобный, — согласился отец.
— Это вы его еще не видели голым, — хохотнул управляющий. — У него такие волосы растут по всему телу.
Дальнейшие обсуждения внешности хозяина заведения прекратились из-за его появления в сопровождении слуги, несущего пару кувшинов, от которых поднимался пар и распространялся аромат свежесваренного чая[18]
.Слуга поставил кувшины на один из столов и бегом припустил на кухню за кружками.
— Присаживайтесь, господа, — предложил хозяин. — Сейчас принесут посуду. Вы точно ничего не хотите пожевать? Нет? Ну тогда спрашивайте, что хотели.
— Выгодно держать здесь двор? — спросила Альда.
— Не жалуюсь, — осторожно ответил Лас. — Это по зимнему времени здесь затишье, а вот по теплу с весны почти до самой осени народу — не протолкнуться. Да и осенью до дождей ездят, но уже, конечно, меньше. А с дождями я прислугу распускаю. Остается один слуга, да повар, который готовит для меня. В этом году и постоялец остался, так что я не совсем без прибыли.
— А что за постоялец такой? — спросил отец, наливая себе чай в принесенную слугой кружку. — Какая ему нужда здесь зимовать?
— Приказчик из Барни. Лане Тониш его зовут. Приехал сам и поставил у меня на хранение пять возов товара. Я с него по зимнему времени много не беру, он и доволен. Товар в целости, а он целыми днями на охоте. То косулю принесет, то птицу какую. Ему в удовольствие, а мне слугу за мясом в деревню гонять не надо. Да и не так скучно. Семьи-то у меня нет, а так можно с человеком посидеть, переброситься словом. Иной раз к нему знакомые заезжают проездом.
— Это кто же по такой дороге сейчас ездит?
— Ездят, господин барон. Это воз с товарами может засесть в грязи по тележную ось, а верхом проехать можно, особливо ежели есть заводной конь. Намучаешься, конечно, не без этого, но проехать проедешь.
— А сейчас он где? — спросил Альберт, переглянувшись с отцом. — Увидеть-то его можно?
— Отчего же нельзя? Конечно, можно. Он как раз сейчас должен спуститься к завтраку. Если вы, ваша милость, подождете, я схожу его потороплю, да и повару велю, чтобы накрывал.
— Вы думаете о том же, о чем и я? — спросил Альберт отца, когда Лас по скрипучей лестнице поднялся на второй этаж.
— Больно уж это подозрительно выходит, — сказал отец. — Приказчик, который со своим товаром застрял в этом медвежьем углу как раз на полпути от столицы до Барни, и его предусмотрительные друзья, шастающие одвуконь зимой туда–сюда по тракту. Надо бы к нему присмотреться.
Долго ждать не пришлось. Вскоре под скрип ступеней, который заставил Альду непроизвольно передернуть плечами, вниз спустились хозяин и его странный постоялец. Почти одновременно повар со слугой начали сервировать соседний стол.
— Присаживайтесь, уважаемый, — пригласил Альберт приказчика. — Пока прислуга закончит с вашим столом, мы успеем немного поболтать. Торговый гость из Барни в такое время редкость.
Приказчик благодарно кивнул и уселся на стул, на котором раньше сидел хозяин.
— Приветствую вас, благородные господа! — сказал он с еле уловимым акцентом. — Что бы вы хотели узнать?