Читаем Выброшенный в другой мир (СИ) полностью

Матерясь, гвардейцы натягивали плащи и лезли под дождь. Вскоре в приоткрытую створку ворот въехало несколько верховых и одна лошадь без всадника. Сопровождавший их офицер патруля поскакал к конюшням, показывая дорогу остальным. От замка, прячась под навесами, туда же уже спешили несколько закутанных в плащи людей.

Один из приехавших соскочил с коня и помог спуститься девушке, просто подхватил ее на руки и поставил на землю.

– Да отпустите вы повод, госпожа, – сказал он ей.

– Не могу, – ответила она. – Рука не разжимается.

– Она вся окоченела, – пояснил офицер Дорну и пришедшему вместе с ним молодому человеку, разжимая сведенные судорогой пальцы девушки. – Шутка ли пускаться в дальний путь по такой погоде. Не всякий мужик выдюжит.

Следом за девушкой с лошади ссадили такого же замерзшего мальчишку лет семи, который сразу же ухватился за плащ девушки. К большому жеребцу был привязан крупный пожилой мужчина, остальные всадники принадлежали патрулю, который сторожил подходы к городу.

– Может, девушка представиться? – спросил молодой человек, с интересом ее разглядывая.

От замка к ним подошло еще несколько человек. Один из них спросил недовольным тоном:

– Что у вас тут, Джолин?

– Гости, господин барон, – ответил молодой человек.

– Тогда почему еще здесь и в таком виде? И что с господином?

– Я Альда Буше, – справившись с бившей ее дрожью, ответила девушка. – А это мой отец шевалье Рон Буше. На нас напали разбойники, отец ранен стрелой. Я прошу у герцога помощи, приюта и справедливости!

– А мальчик? – спросил тот, кого назвали бароном.

– Разбойники напали на семейство баронов Ксавье. Отец с матерью погибли, нам удалось спасти только сына.

– Постойте, – сказал Джолин. – Не те ли вы Буше, которые объявлены в розыск? По приметам вроде все сходится.

– Те, – ответила девушка, вздернув подбородок. – Но все, что нам приписывают – это ложь!

– И в мятеже вы, конечно, не участвовали?

– Мой отец ни в чем не участвовал, ушел старший брат. Но за его поступок мы уже понесли наказание.

– Где тут раненный? – протиснулся к ним невысокий человек, видимо, врач.

– Стоит ли, уважаемый Расмус, лечить преступника? – пренебрежительно заметил Джолин.

– Нас еще никто не осудил! – рука девушки легла на рукоять кинжала, заставив присутствующих здесь гвардейцев напрячься. – И не вам нас судить! Мне поможет кто-нибудь или нет?

Она покачнулась, но усилием воли удержала себя на ногах.

– Быстро развязывайте ремни, и раненого ко мне, – отдал команду врач, не обращая внимания на недовольного молодого человека. – Вы, девушка, тоже идете с нами. Если вами сейчас не заняться, то болезнь обеспечена. И мальчика забирайте. Разбираться будем потом.

Двое гвардейцев, достав кинжалы, быстро перерезали ремни и аккуратно перехватили застонавшего мужчину под руки и ноги. При этом плохо завязанный кошелек на его поясе развязался, и на мощенный булыжниками двор высыпались золотые монеты. Девушка равнодушно двинулась следом за несущими отца стражниками, прямо по золоту, ведя мальчика за руку. Она прошла шагов десять, и тут силы ее оставили.

Шедший сзади Расмус успел подхватить оседающее легкое тело, а один из гвардейцев взял на руки плачущего мальчишку.

– Золото собрать, – не повышая тона приказал барон. – Все вещи наших гостей заберите тоже. Пока все под замок, потом отдадим хозяевам. Позаботьтесь о лошадях. А вас, уважаемый Джолин, прошу пройти со мной для приватного разговора. Слово «уважаемый» было произнесено с нескрываемой издевкой.

Выскочившие из-за спины барона Лишнея двое молодых людей со всей возможной быстротой выполнили приказ. Золото было собрано, все вещи сняты с лошадей, а самих лошадей подхватил под уздцы конюх и повел в денник.

– Надеюсь, что о наших гостях позаботятся должным образом, – сказал барон Дорну. – Узнайте у Расмуса, что им нужно и обеспечьте. Вы идете, Джолин?

– Сейчас подойду, только переоденусь и сменю обувь, эта промокла.

– Не стоит. Я вас надолго не задержу.

Они из-под навеса заскочили во дворец и через несколько минут уже зашли в рабочую комнату Джока.

– Садитесь, Джолин, – сказал Джок. – Как говорит наш герцог, в ногах правды нет. Понравилась девушка?

– А при чем здесь это, барон? – занервничал Джолин. – Ну славная, но вы же видели, что я...

– Послушайте, Джолин, вы жить хотите?

– Вы это чего? – испугался Джолин. – Глупые у вас шутки.

– Я имел в виду здесь, во дворце герцога, – пояснил Джок. – То, что вас сюда прислала принцесса для меня ровным счетом ничего не значит. Для герцога, кстати, тоже.

– Так и я...

– Вы давно стали так оценивать людей, по малейшему поводу переводя их в разряд балласта? С чего это вы так набросился на эту девочку, которая, по моему мнению, гораздо лучше вас? Присваиваешь себе право судить людей, которые по положению не ниже вас, не затрудняя себя вникнуть в суть дела?

– А вы, значит, вникли?

Перейти на страницу:

Похожие книги