Читаем Выдумщики полностью

Карлоша заметили ещё в нескольких окнах: брат с сестрой с другого этажа тоже помахали волшебнику, а тот подмигнул им. Женщина в домашнем халате из другого окна, суетящаяся на кухне, подняла голову и улыбнулась Карлошу. Но не во всех окнах его замечали, не во всех видели, даже если он пролетал совсем близко.

Карлош вновь вернулся к окну Коли.

– Это очень интересно, очень интересно… – пробормотал волшебник.

Он приземлился на балконе квартиры, где жил Коля, и открыл свой портфель. И тут из портфеля вылетели необычные создания. Они были похожи на людей, но совсем маленькие – размером, наверное, с ладонь. У этих человечков были тонкие черты лица, разноцветные волосы, а главное – полупрозрачные блестящие крылышки, как у стрекозы. И они все светились – так ярко, что не пришлось бы включать свет. Оказавшись на кухне, эльфы и феечки (а это были, несомненно, они) мигом двинулись кто куда: одни принялись рассматривать посуду, другие прыгнули в горшки с цветами, а пухленький эльф с веснушками и салатовыми волосами полез в сахарницу.

– Добрый вечер, – сказала розоволосая феечка эльфу с золотистыми волосами, – не считаете ли, что погода сегодня была просто прекрасной?

– Полностью с вами согласен, – ответил ей эльф с золотистыми волосами, – я нахожу её невероятно прекрасной.

– Можно потише разговаривать о погоде? – попросил Карлош. – Могут услышать в любой момент. Марисоль, Маргарита, Сюзанна, пожалуйста, обследуйте комнату и вещи мальчика. Эдвард, Лилия и Роза – а вы посторожите, чтобы его родители и бабушка с дедушкой не проснулись. И вытащите кто-нибудь Августа из сахарницы.

Розоволосая Марисоль и несколько других феечек полетели в коридор. По столу деловито пошлепал эльф с золотистыми волосами Эдвард. Август, высунувшись из сахарницы, обмочил руки в чашке с остывшим чаем. Песчинки сахара с его рук, а попав в чай, тут же превратились в маленьких рыбок. Рыбки радостно запрыгали в чашке. Август испуганно оглянулся, чтобы понять, заметил ли это сидящий на подоконнике Карлош Плюш.

– Заметил, – бодро сказал Карлош.

Марисоль, Сюзанна, Маргарита, Лилия, Роза и другие помощники волшебника приносили ему все новые тетрадки, учебники и старые детские рисунки из комнаты мальчика. А Карлош Плюш, внимательно изучал их. Так продолжалось некоторое время, пока в коридоре не раздался шорох и кто-то не включил свет. Эдвард, наполовину уже вытащивший Августа из сахарницы, замер.

Эльфы и маленькие феи мигом метнулись к Карлошу и попрыгали в его цилиндр и карманы. Волшебник заметил на столе чашку с рыбками, вздохнул и, проворчав: «В следующий раз я возьму с собой гномов», схватил её. Однако его зонт соскользнул с подоконника и начал падать. Но его быстро подхватила чья-то рука в черном пиджаке.

– Ну, здравствуй, мой друг, – сказал Бирмингем Тадеуш Карнавальский, улыбаясь Карлошу Плюшу, – пожалуй, я сегодня вовремя?

– Спасибо, друг.

Бирмингем, разумеется, тоже был волшебником – вряд ли кто-то другой мог бы сейчас находиться в воздухе напротив Карлоша Плюша. При этом Бирмингем сидел в санях алого цвета, в которые были запряжены три оленя. Хотя летающий зонт у волшебника тоже был – он лежал рядом с ним на сиденье рядом с цилиндром. Зонт был зеленого цвета, поменьше, чем у Карлоша, и с другой ручкой. И цилиндр Бирмингема тоже был меньше, а вместо портфеля у него был черный дипломат.

– Не рано ли для саней с оленями? – негромко спросил Карлош, усаживаясь рядом с Бирмингемом.

Тот хотел ответить, но на кухню зашла бабушка Коли. Волшебники притихли, а феечки и эльфы, высунувшиеся из коричневого кожаного портфеля, залезли обратно.

Взяв из рук Карлоша чашку с рыбками, Бирмингем тихо сказал:

– Ух ты, карликовые бычки. Но надо вернуть их обратно в Тихий океан, в чашке они ведь не выживут. А откуда они здесь, кстати? Магия эльфов?

– Угадал. Август.

Бирмингем и Карлош посмотрели в сторону окон Колиной квартиры.

– Ты нашел то, что искал? – спросил Бирмингем.

– Посмотрим, – улыбнулся Карлош.

– Как зовут мальчика?

– Николай Рождествин. Ему двенадцать лет, он в шестом классе.

– Ты уверен, что это он?

– Не знаю. Но мне кажется, может быть.

– Кто, кстати, рассыпал сахар? – поинтересовался Бирмингем, наблюдая за Колиной бабушкой.

– Август.

– Ясно. Ладно, давай сначала приступим к нашему первому дежурству по звёздам. А потом обсудим Колю Рождествина. Ты же не забыл про дежурство?

Бирмингем убрал покрывало, закрывавшее что-то большое на заднем сиденье. Стало ясно, что ему не терпелось показать Карлошу то, что он вёз с собой. Это был мешок, полный маленьких, вырезанных из жёлтого картона звезд, покрытых блёстками.

– Они прекрасны, – восхитился Карлош Плюш.

– Да. Просто восторг, невероятное восхищение, – сказал Бирмингем Тадеуш Карнавальский.

Надо сказать, что у Бирмингема была такая особенность речи, что он все слова произносил с обыденной интонацией, без каких-либо эмоций в голосе. Так что «просто восторг, невероятное восхищение» в его устах звучало так же, как «я сварил на завтрак овсяную кашу». Карлош Плюш уже привык к этой особенности своего друга, а раньше он не мог сдержать улыбки.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Возвышение Меркурия. Книга 12 (СИ)
Возвышение Меркурия. Книга 12 (СИ)

Я был римским божеством и правил миром. А потом нам ударили в спину те, кому мы великодушно сохранили жизнь. Теперь я здесь - в новом варварском мире, где все носят штаны вместо тоги, а люди ездят в стальных коробках. Слабая смертная плоть позволила сохранить лишь часть моей силы. Но я Меркурий - покровитель торговцев, воров и путников. Значит, обязательно разберусь, куда исчезли все боги этого мира и почему люди присвоили себе нашу силу. Что? Кто это сказал? Ограничить себя во всём и прорубаться к цели? Не совсем мой стиль, господа. Как говорил мой брат Марс - даже на поле самой жестокой битвы найдётся время для отдыха. К тому же, вы посмотрите - вокруг столько прекрасных женщин, которым никто не уделяет внимания.

Александр Кронос

Фантастика / Аниме / Героическая фантастика / Попаданцы / Бояръ-Аниме