Читаем Выйти замуж за старпома полностью

Решив, что детищу итальянской галантерейной промышленности не повредит небольшое соприкосновение с портовым асфальтом, Лиза потащила чемодан за собой за длинную ручку. Девушка здраво рассудила, что причалы должны быть на берегу, и направилась в сторону моря. Минут через десять она увидела огромный ангар с надписью «Custom» – желтыми трехметровыми буквами.

Помянув добрым словом несомненно благосклонные к ней высшие силы, Лизонька повернула направо. Названия первых десяти кораблей она прочитала внимательно, потом пришла к умозаключению, что ни танкером, ни океанским лайнером «Лахесис» быть не может, и принялась выискивать хоть что-то напоминающее парусник, изображенный на картинке в «Алых парусах» Грина. Паруса, надутые ветром, и Грей за штурвалом… Нет, Грея там не будет. Там будут суровые и грубые морские волки. Одноглазые, а некоторые – и одноногие. «С попугаем».

Боже, о чем она думает? Попугаи, команда инвалидов второй группы с частичной потерей трудоспособности… И она в роли капитана: широту от долготы не отличает, галсы с швартовыми путает, боцмана и лоцмана считает братьями-близнецами. Чудесно.

Погруженная в свои невеселые мысли, Лиза и не заметила, как добрела до относительно малолюдной части порта: здесь было почти пустынно, зато у причалов стояли исключительно дорогие частные яхты. Если бы папа отправил ее капитаном на такой вот яхте… Или на вот такой… Тогда путешествие стало бы достаточно комфортным и даже привлекательным. Еще раз тяжело вздохнув при мысли о своей незавидной доле, Лизонька двинулась дальше.

Уже почти полдень, солнце начинало припекать все сильней, а багаж становился все тяжелей. Пятнадцатого причала не наблюдалось, как и клипера. Обойдя очередную кучу веревок непонятного назначения и потрясающей воображение толщины, Лизонька замерла: парусник предстал перед ней во все красе. Тонкие мачты, идеальные пропорции корпуса, золотая фигура Лахесис, Вынимающей Жребий – одной из трех мойр, богинь судьбы… Вот только трапа почему-то не видно.

Мысли шевелились еле-еле – из-за жары, видимо, – поэтому Лиза не сразу сообразила, что стоит обойти парусник с другой стороны, и трап обнаружится. Всего пару раз споткнувшись о какие-то железные штуки, девушка обогнула корабль и вышла на пирс. Оказалось, что с этой стороны «Лахесис» привязана толстым канатом к невероятных размеров гвоздю, вбитому в бетон, – или как это называется по-морскому? И трап тоже тут был, но его Лиза заметила не сразу, потому что на этом самом гвозде сидел самый натуральный шотландец в килте.

Клетчатая юбка в складочку смотрелась весьма легкомысленно на этом седеющем мужчине за пятьдесят – особенно в комплекте с белыми гольфами и тяжелыми ботинками, не говоря уже о тельняшке с закатанными рукавами. «Горец» курил длинную трубку и напевал что-то на непонятном языке, вероятно, на гэльском.

– Галлюцинация. От жары, наверное, – констатировала Лиза, уронив со стуком чемодан.

Шотландец выпустил очередное колечко дыма и обратил внимание на девушку. Зрелище, надо сказать, было незабываемое: растрепанные волосы, сползшие на кончик носа очки, дрожащие коленки и покрытый пылью чемодан невероятных размеров.

– Извините, вы не подскажете – это «Лахесис»? – отдышавшись, срывающимся голоском спросила Лиза.

– «Лахесис», – подтвердил «горец» и вопросительно уставился на девушку.

– Вы знаете… Я не знаю, с чего начать…

– С начала, – мужчина, кажется, потерял к ней всякий интерес и снова принялся выпускать колечки дыма.

– И сказал Он: «Да будет свет!» – и стал свет… – Единственным спасением в абсурдных и неловких ситуациях для Лизоньки всегда был юмор.

– О! – шотландец рассмеялся и даже опустил трубку. – Это начало я знаю. С другого начала. Давайте познакомимся.

Говорил по-русски мужчина очень чисто, но что-то неуловимое выдавало в нем иностранца.

– Ян МакКеллен, боцман «Лахесис».

– Лиза Данилова. И я, видимо… – Девушка робко взглянула на странного шотландца, оказавшегося боцманом ее корабля.

Боцман… Ноги и глаза, кажется, у него на месте. Может, все не так уж плохо? Да и попугаев не видно. И Ян МакКеллен звучит гораздо лучше, чем Джон Сильвер…

Окончательно смутившись, Лиза нашла в несессере пухлый конверт с надписью красным маркером «Боцману», полученный у секретарши отца, – документы, подтверждающие ее капитанство и соответствующие распоряжения команде.

– В общем, наверное, я теперь ваш капитан. – Лиза протянула конверт МакКеллену. «Стоит ли мне величать его мистером?»

– Дочка хозяина? Капитан? Старикан, видимо, совсем умом тронулся, – пробурчал боцман, но вскрыл конверт.

Поняв, что ждать придется долго – уж очень толстым был этот самый пакет, – Лиза присела на чемодан. Этот человек назвал ее отца стариканом – и вообще отозвался о нем в весьма вольной манере… Лиза знала, что отец проводил свои отпуска на море, но что между ним и командой существовали такие отношения? Это совершенно не укладывалось в голове.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Господин моих ночей (Дилогия)
Господин моих ночей (Дилогия)

Высшие маги никогда не берут женщин силой. Высшие маги всегда держат слово и соблюдают договор.Так мне говорили. Но что мы знаем о высших? Надменных, холодных, властных. Новых хозяевах страны. Что я знаю о том, с кем собираюсь подписать соглашение?Ничего.Радует одно — ему известно обо мне немногим больше. И я сделаю все, чтобы так и оставалось дальше. Чтобы нас связывали лишь общие ночи.Как хорошо, что он хочет того же.Или… я ошибаюсь?..Высшие маги не терпят лжи. Теперь мне это точно известно.Что еще я знаю о высших? Гордых, самоуверенных, сильных. Что знаю о том, с кем подписала договор, кому отдала не только свои ночи, но и сердце? Многое. И… почти ничего.Успокаивает одно — в моей жизни тоже немало тайн, и если Айтон считает, что все их разгадал, то очень ошибается.«Он — твой», — твердил мне фамильяр.А вдруг это правда?..

Алиса Ардова

Самиздат, сетевая литература / Любовно-фантастические романы / Романы