Читаем Выйти замуж за виконта полностью

— Что, черт возьми, вы делаете? — рявкнул виконт Рейвенсвуд, раздраженный из–за того влияния, которое она всегда имела на него.

Когда девушка подняла голову и увидела стоящего перед ней виконта, она выпрямилась и на ее лице появилась улыбка.

— Я ищу розмарин.

— Кто такая Розмари?

Она фыркнула от смеха.

— Это — растение, милорд. Вы знаете… такое, как тимьян и бурачник?

— Ах, да. Растение. А почему вы ищете его в моем саду в такое раннее время, скажите на милость?

В ее глазах вспыхнуло веселье.

— А где бы вы посоветовали мне искать розмарин? Возможно в вашем кабинете? Или в вашей столовой? Хотя, я полагаю…

— Мисс Мерсер, — сказал он серьезно, — Вы прекрасно знаете, что я имел в виду.

Когда ее лицо потускнело, Спенсер пожалел о своих резких словах.

— Да. — Эбби стряхнула грязь со своих одетых в перчатки рук, ее тон стал деловым. — Мне нужен розмарин для лекарственного напитка. Мой флакон пропал вчера вечером после того, как вы использовали его вместо нюхательной соли. У меня осталась всего лишь одна бутылочка, так что, мне нужно приготовить еще. Я привезла для этого с собой все ингредиенты, но лучше всего, если розмарин будет свежим, поэтому я решила посмотреть, нет ли его на вашем огороде.

— А вам не пришло в голову спросить об этом одного из слуг?

— Честно говоря, я не была уверена, что вы хотите, чтобы я говорила со слугами. Поэтому я рассчитывала найти розмарин самостоятельно и не беспокоить их.

Спенсер не смог подавить улыбку.

— Было бы лучше, если бы вы все–таки сначала спросили у них прежде, чем уйти, учитывая, что они вот уже полчаса, как ищут вас.

Мисс Мерсер слегка нахмурила брови.

— Зачем?

— Потому что я хотел поговорить с вами. — Он махнул рукой в сторону садовой дорожки. — Пойдемте, прогуляемся вместе. После того, как мы закончим нашу беседу, я распоряжусь, чтобы повар дал вам столько розмарина, сколько потребуется. Хорошо?

Сняв грязные перчатки, девушка засунула их в карман юбки.

— Если только вы не возражаете, что я буду есть свой завтрак, пока мы будем говорить.

— Завтрак?

Она показала ему грушу, которую вытянула из другого кармана.

— Я стащила ее из утренней столовой. Надеюсь, вы не возражаете.

— Конечно, нет. Вы — моя гостья, а хозяева, знаете ли, обычно кормят своих гостей.

Обычное радостное оживление Эбби вернулось, она ослепительно улыбнулась ему проказливой улыбкой.

— Даже когда гости ставят их в очень щекотливое положение?

— Особенно тогда. Хорошо накормленные гости доставляют меньше проблем.

Откусив кусочек груши, девушка пошла по дорожке.

— И часто у вас бывают гости, доставляющие вам проблемы?

Спенсер присоединился к ней, идя рядом. Никто, настолько же соблазнительный, как вы.

— В последнее время, нет. А по поводу нашего щекотливого положения…

— Прежде, чем вы продолжите говорить, позвольте заверить вас, что я не буду возражать против аннуляции явно несуществующего брака. Мне от вас ничего не нужно, кроме тех денег, которые взял ваш брат. — Мисс Мерсер остановилась, чтобы сорвать веточку сирени, растущей вдоль дорожки, и засунула ее себе за ухо. — Я не настаиваю, чтобы вы вернули мне все деньги немедленно, но, все же, не могли бы вы дать мне небольшую сумму сейчас, а остальные я могу подождать, пока не найдется ваш брат.

Давать ей деньги и наблюдать, как она исчезнет со скоростью звука, Бог знает куда, не входило в планы Спенсера. Но ему было интересно, зачем они ей понадобились.

— А что вы будете делать с деньгами?

— Ну, разумеется, я буду изготавливать лекарственный напиток и продавать его. — Поднеся грушу ко рту, девушка снова откусила кусочек с таким удовольствием, что его пульс участился от созерцания этого зрелища. Ей–богу, она была бесстрашным и пылким созданием, и американкой до мозга костей. Она сверкала, как лучик света в темном царстве.

Спенсер заставил себя, не обращать внимания на ее чары.

— То есть, вы собираетесь взять на себя руководство компанией вашего отца.

— О, нет, я не могу. — Эбби бросила на него игривый взгляд. — Формально, вы все еще мой муж, так что, моя половина компании принадлежит вам. На всех документах стоит ваше имя.

— На каких документах?

— На тех, которые у Нэтаниэля, конечно, они касаются бизнеса. Он взял их с собой, чтобы вы с ними 'ознакомились'.

Еще один маленький сюрприз, так сказать, любезность со стороны его брата.

— Нэт действительно все предусмотрел, не так ли?

— Кажется, да. Должно быть, ложь не единственная ваша семейная черта.

— Что вы хотите этим сказать? — Виконт скрипнул зубами. — Надеюсь, вы не думаете, что я имею какое–то отношение к этой … этой афере.

Девушка вздохнула.

— Полагаю, что нет. Но Вы оба выигрываете от этого. Вам теперь принадлежит половина компании моего отца, а ваш брат получил вторую половину и, к тому же, еще мое приданое.

— Мне не нужна компания вашего отца, уверяю. Я с удовольствием перепишу ее обратно на вас, как только мне в руки попадут эти документы.

Одна из ее темных бровей слегка приподнялась.

— И когда это будет?

Перейти на страницу:

Все книги серии Свен-Парк

Похожие книги