Читаем Выключатель миров (СИ) полностью

Глядя на картинки, мелькающие на экранах, он видел знакомые комнаты, блоков размножения, длинные ряды беременных женщин, лежавших в специальных, не до конца закрытых капсулах виртуальной реальности. Затем он увидел залы, в которых такими же длинными бесконечными шеренгами стояли обычные капсулы. Мелькнуло изображение комнаты, где несколько женщин сидели на кроватях и кормили грудью детей.

"— В принципе, эта девка, Лит, права, — размышлял Керн, глядя на экраны. — Тут вполне может быть "разделение труда", характерное для крупных организаций, когда на заводе, производящем товар, понятия не имеют, где он будет передаваться конечному потребителю. А "Харуки Электроникс", огромная корпорация, опутавшая своими щупальцами весь мир. Если задуматься, что такая хрень творится не только в нашей стране, а во всём мире, где есть отделения этой корпорации, то… А ведь есть ещё её главный конкурент — китайская "Ван-Фанг Технолоджи", которая вроде бы даже крупнее. Если предположить, что и та занимается подобными делишками, то просто жутко становится…"

Послышался тихий писк, исходящий со стороны Сёмы. Тот посмотрел на свои наручные часы.

— Всё! — сказал он. — Времени больше нет. Уходим.

— Я скопировала, сколько могла, — сказала Лит.

Они начали вытаскивать из пазов на пульте свои переносные хранилища, а Керн, не дожидаясь команды, первым устремился в дверь, через которую он проник сюда. Выйдя в коридорчик с рельсами и тележками, он прополз под дверью и оказался перед верзилой Саулом.

— Где они? — спросил тот.

— За мной идут.

Не прошло и минуты, как те пробрались под незакрытой заслонкой, и подошли к ним.

— Всё сделали? — спросил бухряк.

— Что могли, — не сильно довольно хмыкнул Сёма.

— Тогда уходим! Ты первый, за тобой Лит, потом Керн, я замыкаю.

— Подождите! — подал голос Керн и все посмотрели на него. — Я не хочу вмешиваться, но тут, совсем рядом, я на лестнице вырубил двоих. Один из них, по виду бригадир. Не сильно большой начальник, но его можно взять с собой, чтобы потом допросить.

— Мы об этом думали, — поморщился шпендик Сёма. — Облом! Вон, ему спасибо скажи.

Он кивнул на Саула.

— Блокатор сломался, — насупился тот. — Знаешь, что такое блокатор?

— Знаю, — кивнул Керн.

"Блокатором" назывался прибор, блокирующий излучение чипов. Учитывая, что сотрудники крупных корпораций всегда просто нашпигованы кучей разнофункциональных чипов, брать их с собой в качестве "языка", было не разумно. Из-за чипов отследить весь их путь будет проще простого.

— Тогда, идём! — скомандовал Верзила.

Глава 9. Новый старый мир


Хакеры забросили за спину свои сумки и бегом бросились в коридор. Керн рванул следом за ними. Они пробежали через знакомый вестибюль, где их впервые встретил Керн. Затем, пробежав немного по изгибающемуся вокруг дата-центра коридору, свернули в правую сторону. На следующем перекрёстке, они свернули в другую сторону. Там же, на полу лежал явно мёртвый мужчина в сером комбинезоне.

Перед Керном бежала девушка, возбуждавшая его, даже когда он смотрел на её затылок и спину в курточке. И тем более его возбуждала её попка, обтянутая чёрными леггинсами. Поэтому, он смотрел почти в пол, на мелькающие подошвы её чёрных кроссовок.

Во время бега Керн не мог не удивиться, как эти ребята уверенно действуют. Но ещё больше, его удивляло другое.

С начала налёта прошло не менее получаса. А это очень много времени! Уже давно должна была прибыть группа быстрого реагирования, вооружённая серьёзным оружием и в броне, однако их и духа нет… Конечно, это очень хорошо, что их нет, но очень странно.

Хотя, подумал Керн, может Мститель устроил в других местах этого комплекса другие диверсии, для отвлечения внимания, и они сковали или распылили силы охраны.

Преодолев вереницу коридоров и несколько дверей, бегущие остановились в месте, где в стене виднелась небольшая стальная панель. Шпендик Сёма легко откинул панель в сторону и скрылся там. Залезая следом за девушкой, Керн увидел внутри вертикальный тоннель и пучки проводов по стене.

Спустившись на десяток метров, Керн вылез в более узкий и хуже освещённый коридор, по краям которого тянулись узкие стальные трубы.

Ещё небольшая пробежка по этому коридору, несколько поворотов, стальная лестница вниз и ещё пара коридоров. По пути встретилось несколько убитых технических работников комплекса.

Спустившись на несколько уровней вниз по очередной стальной лестнице, бегущие оказались в вытянутом помещении, где явно проходило какое-то строительство: стояли ящики, штабели мешков со строительными смесями, валялись вёдра и прочий инструмент.

Пробежав через эту полутёмную площадку и миновав несколько проломов в стене, они побежали по узкому длинному коридору, с толстыми трубами по стенам.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Истинные Имена
Истинные Имена

Перевод по изданию 1984 года. Оригинальные иллюстрации сохранены.«Истинные имена» нельзя назвать дебютным произведением Вернора Винджа – к тому времени он уже опубликовал несколько рассказов, романы «Мир Тати Гримм» и «Умник» («The Witling») – но, безусловно, именно эта повесть принесла автору известность. Как и в последующих произведениях, Виндж строит текст на множестве блистательных идей; в «Истинных именах» он изображает киберпространство (за год до «Сожжения Хром» Гибсона), рассуждает о глубокой связи программирования и волшебства (за четыре года до «Козырей судьбы» Желязны), делает первые наброски идеи Технологической Сингулярности (за пять лет до своих «Затерянных в реальном времени») и не только.Чтобы лучше понять контекст, вспомните, что «Истинные имена» вышли в сборнике «Dell Binary Star» #5 в 1981 году, когда IBM выпустила свой первый персональный компьютер IBM PC, ходовой моделью Apple была Apple III – ещё без знаменитого оконного интерфейса (первый компьютер с графическим интерфейсом, Xerox Star, появился в этом же 1981 году), пять мегабайт считались отличным размером жёсткого диска, а интернет ещё не пришёл на смену зоопарку разнородных сетей.Повесть «Истинные имена» попала в шорт-лист премий «Хьюго» и «Небьюла» 1981 года, раздел Novella, однако приз не взяла («Небьюлу» в том году получила «Игра Сатурна» Пола Андерсона, а «Хьюгу» – «Потерянный дорсай» Гордона Диксона). В 2007 году «Истинные имена» были удостоены премии Prometheus Hall of Fame Award.

Вернор Виндж , Вернор Стефан Виндж

Фантастика / Киберпанк