– ...которое сводится к тому, что вам следует прекратить заниматься тем, что может быть истолковано как попытка воспрепятствовать проведению расследования офицером полиции должным образом. Теперь, когда часть предупреждения вы уже знаете, позвольте, мистер Кинг, высказать вам и остальное, надеясь на то, что оно тоже дойдет до вас. Я пришел сюда, чтобы выполнить возложенную на меня работу, и я намерен выполнить ее с вашей помощью или без нее. Предполагаю, что вы знаете, как следует руководить этой вашей обувной фабрикой, иначе вы не жили бы здесь на Смоук-Райз и не имели бы личного шофера, сына которого могли бы похитить, перепутав его с вашим собственным сыном, о’кей. У вас же нет оснований, чтобы заведомо считать меня хорошим полицейским, или, напротив, плохим, или просто никаким полицейским. Но самое главное – у вас нет также оснований считать меня глупым полицейским.
– Я никогда...
– Чтобы устранить всяческие сомнения, которые все еще могут таиться у вас в сознании, я, отбросив скромность, прямо скажу вам, что я – хороший полицейский и даже чертовски хороший полицейский. Я знаю свое дело и делаю его хорошо, и поэтому все те вопросы, которые я задаю вам, задаются не потому, что я беру у вас интервью для какой-нибудь газетенки. А, следовательно, все эти вопросы я вам ставлю с определенной целью, и все они имеют смысловую нагрузку. А поэтому, черт побери, вы очень облегчите расследование, если будете просто отвечать на них, а не высказывать свое просвещенное мнение относительно того, как нам следовало бы проводить расследования. Как вы считаете, мистер Кинг, мы теперь понимаем друг друга?
– Я считаю, что мы понимаем, мистер Каретта.
– Моя фамилия – Карелла, – спокойно поправил его Карелла. – Так был ли какой-нибудь акцент у того, кто разговаривал с вами по телефону?
Рейнольдс сидел на краю кровати и откровенно плакал, время от времени сокрушенно покачивая головой. Мейер глядел на него, закусив губу и с трудом удерживаясь от того, чтобы не обнять этого несчастного за плечи и не приняться говорить ему слова утешения, уговаривая его, что все утрясется и закончится благополучно. Он не мог этого сделать, ибо по горькому опыту знал, насколько непредсказуемы бывают действия похитителей – мальчик, например, может быть убит еще до того, как похитители сообщат о содеянном. А в данном конкретном похищении имелась и дополнительная опасность из-за совершенной преступниками ошибки. Какова будет реакция этих подонков, когда они вдруг обнаружат, что похитили не того ребенка? Поэтому он не мог обнадеживать Рейнольдса, а мог только задавать тому вопросы, вопросы, уже давно выученные им назубок, смутно надеясь при этом, что они не покажутся полной бессмыслицей убитому горем отцу.
– Назовите полное имя мальчика, мистер Рейнольдс.
– Джеффри. Джеффри.
– А второе имя?
– Мы ему второго не давали.
– Сколько ему лет, мистер Рейнольдс?
– Восемь.
– Дата его рождения?
– Девятое сентября.
– Значит, ему только что исполнилось восемь, правильно?
– Да. Только исполнилось восемь лет.
– А какой у него рост, мистер Рейнольдс?
– Я... – Рейнольдс растерянно умолк. – Он... Нет, я не знаю. Я никогда... Да кто же меряет своих детей? Разве хоть кто-нибудь может предположить, что произойдет такое...
– Ну, хотя бы приблизительно, мистер Рейнольдс! Три фута? Четыре?
– Не знаю, не знаю!
– Ну, давайте так – в этом возрасте рост колеблется между четырьмя и четырьмя с половиной футами. А он у вас нормального роста, правда, мистер Рейнольдс?
– Да. Может быть, чуть повыше. Он очень красивый мальчик. Он был высоким для своего возраста.
– А какой у него вес, мистер Рейнольдс?
– Я не знаю. – Мейер вздохнул.
– А какая у него комплекция? Он толстый? Средний? Худой?
– Он стройный мальчик. Он не толстый и не худой. Просто... ну, что я могу сказать – он был нормальным для мальчика его возраста.
– А внешне он как выглядел? Румяный? Болезненный? Бледный?
– Не знаю.
– Ну, что – он был черноволосым и смуглым?
– Нет, нет. У него белокурые волосы и очень светлая кожа. Вы об этом спрашиваете?
– Да, спасибо. Светлый, – сказал Мейер и сделал соответствующую запись. – Волосы светлые, – он выдержал небольшую паузу и задал следующий вопрос. – А какого цвета у него глаза, мистер Рейнольдс?
– Вы вернете его мне? – совершенно неожиданно спросил Рейнольдс.
Мейер оторвался от записей.
– Мы попытаемся, – сказал он. – Черт побери, мистер Рейнольдс, мы будем стараться изо всех сил, в этом я могу вас заверить!
Словесный портрет мальчика был передан по телефону в 87-й участок, а оттуда – в Главное управление и уже оттуда телетайпы передали в четырнадцать близлежащих штатов тревожное сообщение: