Кларк Бэйли свел брови над серо-стальными глазами, мрачно нахмурился. Он склонился к Джонни и не сразу сумел унять охватившую его ярость и взять себя в руки.
– Не знаю, парень. Когда я видел ее минут пятнадцать назад, выглядела она так, словно с ней точно не все в порядке. – Голос шерифа сочился ядовитым сарказмом, руки сжимались в кулаки. Он не сводил с Джонни тяжелого взгляда.
– Вы ее видели пятнадцать минут назад? – Сердце у Джонни чуть не вылетело из груди, он вскочил на ноги. – Где она? Я должен ее увидеть.
– Ты это о чем? Она на работе. Или ты не знал, что ей придется выйти на смену у Вэла с фингалом под глазом и разбитой губой?
– Что? – запнулся Джонни, явно ничего не понимая. – У Вэла? Так вы пришли поговорить… о моей матери? – Его голос предательски взвизгнул, пока сознание переключалось с того, что ему представилось, на реальность.
– А ты думал, о ком я пришел с тобой поговорить? – ровным счетом ничего не понимая, прорычал в ответ Кларк Бэйли.
– Я думал, вы пришли, чтобы… сказать мне о… Мэгги. – Джонни заикался, что случалось с ним крайне редко. Он рухнул обратно на скамейку, провел руками по волосам, испытывая одновременно и отчаяние, и облегчение. Отсутствие вестей – не лучшая весть… но и не худшая.
– О Мэгги? А-а! Так ты о… Мэгги. – Признание Джонни застало шерифа врасплох, и теперь уже ему пришлось переключаться на новую тему. – Нет, насчет нее у меня вестей нет…
Джонни со вздохом уронил руки на колени. Они немного посидели молча. Правда, уже в следующее мгновение он мрачно взглянул шерифу в лицо.
– Значит, вы заявились сюда, потому что решили, что я – что? Вчера ночью избил собственную мать? Как приятно, шериф. Вот ведь какого вы обо мне мнения. – И Джонни с отвращением покачал головой.
– Тогда что же случилось? – Шериф пропустил дерзкое замечание Джонни мимо ушей: он и сам чувствовал, что хватил лишнего, вообразив, что все это дело рук Джонни.
– Мама вчера вернулась домой часа в два ночи. Выглядела она так, словно только что вместе с Кастером билась с дикими индейцами у Литл-Бигхорна[12]
. Когда я спросил, кто ее ударил, она ответила только, что это было недоразумение, а потом сделала вид, что вообще не понимает английского.– И кого ты подозреваешь? – спокойно спросил шериф.
– Доказательств у меня нет… но я не удивлюсь, если к этому приложил руку мэр.
Вмиг лицо Кларка Бэйли приняло холодное, отсутствующее выражение.
– Хочешь сказать, твоя мама встречается с этой мразью?
Джонни не ответил. Он не станет говорить гадости о собственной матери, тем более если он ни в чем не уверен. Он просто смотрел в глаза Кларку Бэйли несколько долгих мгновений, рассчитывая, что его молчание скажет шерифу все, что тому нужно было услышать.
– Но почему?
В голосе шерифа звучало такое недоверие и изумление, что Джонни чуть не забыл о том, какую серьезную тему они сейчас обсуждают, и не расхохотался в голос. Он вдруг понял, что шериф ему по-настоящему нравится.
– Вот же черт, шериф. Вы правда считаете, что я должен вам это объяснять? В конце концов, мне девятнадцать, а вам сорок. Это вы мне должны объяснить, что к чему.
Кларк Бэйли фыркнул и легко потрепал Джонни по волосам.
– Вижу, ты парень наглый и за словом в карман не лезешь.
– Ну да, – согласился Джонни. Он явно не обиделся на шерифа. – Вот только если вы станете беседовать с мэром, то скажите ему, что, если он еще хоть раз тронет мою мать, я его из-под земли достану.
– Не делай этого, сынок. Мы сами со всем разберемся. – И шериф встал, словно давая понять, что их разговор окончен. Его лицо приобрело странное, задумчивое выражение. Он застыл и с минуту стоял, глядя в пустоту и почесывая чисто выбритый подбородок. – Вчера ночью на машине мэра ездил Роджер Карлтон. Я видел его сразу после того, как он врезался в то самое ограждение. Так что, если только господин мэр и твоя матушка не зашли в гости к миссис Карлтон, в чем я здорово сомневаюсь, они вряд ли провели вместе вчерашний вечер. У твоей мамы ведь нет машины?
– Нет, сэр. Если ей что-то нужно, она берет мою.
– Что ж, ясно. Значит, у твоей мамы наверняка есть другое объяснение, а мэр, кажется, все-таки ни при чем. Но я с ним все равно перекинусь словечком. А ты давай-ка возвращайся к работе.