Читаем Выпускной маньяк полностью

Медленно открылась дверь и в кофейню вошла смуглая пожилая женщина с чёрными волосами. Хоть на улице шёл дождь, но её наряд не сочетался со временем года. На ней было чёрное дешёвое пальто чуть ниже колена и длинный тёмно-синий шарф, обмотанный несколько раз вокруг шеи.

— Сколько раз вам говорить не приходить сюда! — парень повысил голос

— Я не к тебе, холоп. — женщина села за стол к Миллзу. — В предсказания веришь?

— Ну, если вы верите, то должны знать, что не верю.

— Правду говорят. В Нью-Йорке на каждом углу шутники.

— В Элмсфорде каждый третий из Нью-Йорка.

— У тебя не подлинная информация, Джонатан. Не каждый третий, а каждый пятый.

— Кто же вам сказал моё имя?

— Ты до сих пор не веришь? — продолжала серьёзным тоном говорить женщина

— Не верю.

— Вижу, хочешь дочку Лизой назвать.

После этой фразы рот Миллза открылся сам по себе от удивления. Он действительно хотел назвать свою дочь Лизой. Из-за этого часто ссорился с Лорен, по причине того, что ей не нравилось это имя.


— Откуда вы это знаете?

— Я твою судьбу вижу. — она взяла Джонатана за левую руку

— Ты приехал сюда с добрыми намерениями, но принесёшь несчастье.

— Как это понимать?

— Скоро поймёшь. — женщина взяла кофейную чашку и заглянула внутрь. — Вижу, ты находишься рядом с разгадкой, но из-за своей наивности начинаешь отдаляться.

— Вы можете мне сказать, кто убийца?

— Этого я не вижу. — гадалка отодвинула чашку. — Тебе нужно поговорить с маленьким человеком. Он поможет тебе.

Она поднялась со стула и медленно подошла к двери. Продавец продолжал на неё смотреть с каменным лицом, не выражающим никаких эмоций. Женщина уже почти вышла на улицу, но резко развернулась и, погрозив пальцем сказала:

— Не отпускай жену в Канаду!

— У нас в Канаде нет никаких знакомых. — в недоумении ответил Миллз

— Не отпускай!

Она покинула кофейню. Джонатан и парень за стойкой перегнулись. Правая рука детектива потянулась за кошельком.

— Благодарю. — сказал Миллз и положил на столик четыре доллара

МАЛЕНЬКИЙ ЧЕЛОВЕК


Миллз пришёл в участок шерифа весь промокший до нитки. В голове всё ещё крутились предсказания гадалки. Больше всего недоумения вызывала фраза, связанная с Лорен и её поездкой в Канаду.

Не доходя до кабинета, в коридоре он столкнулся с шерифом. Тот на повышенных тонах о чём-то дискутировал с глухим лесником.

— Подождём когда дождь закончиться и продолжим поиски!

— Буду на улице. — сказал Касл и в сопровождении собак направился по коридору к выходу

— Зонтик из Нью-Йорка не прихватили? — спросил Шелби, увидев Джонатана

— Как прошли поиски?

— Ничего не нашли. У собак не получается взять след.

— Серьёзно? — сарказмом спросил Миллз

Из кабинета раздался громкий звонок телефона. Шериф, хлюпая резиновыми ботинками, отправился на звук. В коридор доносились обрывистые фразы, которые было сложно разобрать. Через минуту, положив телефон, он вернулся обратно в смешанном настроении.

— Грейс приглашает вас на ужин. — осведомил мистер Шелби

— Вы конечно не захотите, что бы я зашёл к вам в гости.

— Напротив… Жена сказала без вас не приходить.

— Так чего же мы ждём? — детектив улыбнулся

— Не хочу, что бы вы намочили салон моей машины.

— Я могу побежать рядом.

— Чудно. — шериф сделал два шага. — Так и поступим.

Запечённая курица с картофелем уже стояли на столе в гостиной, когда заявились Шелби и Миллз. Указательный палец Грейс был обмотан лейкопластырем, как она сама сказала. — «Порезалась ножом, когда разделывала курицу».

Шериф сел во главе стола, его жена расположилась правее, а детектив сел напротив. Ароматный запах распространялся по всему дому, наполняя рты двоих мужчин слюнями. Миссис Шелби разложила всем еду по тарелкам и пододвинула поближе к супругу бутылку французского вина «Bordeaux Rouge».


— Давайте выпьем для аппетита. — предложила единственная за столом женщина

Шериф, без каких либо трудностей откупорил бутылку и наполнил три бокала в равной пропорции. Джонатан поднёс фужер к носу, что бы оценить аромат напитка.

— Неужели из Парижа? — поинтересовался детектив

— Нет. — Грейс повернула основание бокала. — Его делает мистер Девлин. Цирюльник по профессии.

— А бутылки откуда?

— Пару лет мистер Девлин жил в Марселе. Ему по старой дружбе присылают пустые бутылки из-под настоящих вин. Здесь он их наполняет и продаёт за немалые деньги.

— И зачем же люди покупают, зная, что это домашнее вино, разлитое по бутылкам известных виноделов?

— Престиж. — пояснила миссис Шелби. — Жители Элмсфорда за всю свою жизнь дальше Нью-Йорка не выбираются, а про Францию и говорить незачем. Стать владельцем бутылки, которая когда то продавалась за рубежом… Большая удача.

— Вот за это мне нравятся маленькие поселения. — детектив съел кусочек картофеля. — Здесь люди умеют радоваться мелочам.

Мистер Шелби с одного глотка опустошил свой фужер. Правой рукой он потянулся к бутылке, но резко остановился, кинув взгляд на пустой стул рядом с женой и спросил:

— Где Эндрю?

— Второй день не выходит из комнаты Кейт. — сказала Грейс, докладывая мужу остатки картофеля. — Тебе стоит поговорить с ним.

Перейти на страницу:

Похожие книги