– Вот именно! – сказала миссис Силсберн. Она обернулась ко мне: – Да, именно на нее! – повторила она. – Вы знакомы с Мюриель? Я хочу сказать вы ее видели в такой прическе, знаете, волосы заколоты таким пышным…
– Я только сегодня впервые увидел Мюриель, – сказал я.
– Тогда просто поверьте мне на слово. – И миссис Силсберн выразительно постучала по фотографии указательным пальцем. – Эта девочка могла бы быть д в о й н и к о м Мюриель в те годы. Как две капли воды.
Виски упорно одолевало меня, и я никак не мог воспринять эту информацию полностью и, уж конечно, не мог предугадать все возможные выводы из нее. Я вернулся к столику – чересчур, должно быть, стараясь идти по прямой, — и снова стал перемешивать коктейль. Когда я очутился по соседству с дядей невестиного отца, он, стараясь привлечь мое внимание, приветствовал мой приход, но я был настолько поглощен высказанным предположением о сходстве Мюриель с Шарлоттой, что не ответил ему. Кроме того у меня немного кружилась голова. Появилось неудержимое желание смешивать коктейль, сидя на полу, но я удержался.
Минуты две спустя, когда я начал разливать напиток, миссис Силсберн снова обратилась ко мне с вопросом. Она почти что пропела его, так мелодично прозвучал ее голос:
– Скажите, а это будет очень‑очень нехорошо с моей стороны, если я спрошу про тот случай, о котором упоминала миссис Бервик? Я про те девять швов, помните, она рассказывала? Ваш брат, наверно, нечаянно толкнул ее или как?
Я поставил кувшин – он мне показался необычайно тяжелым и неудобным и посмотрел на нее. Как ни странно, несмотря на легкое головокружение, я почувствовал, что даже дальние предметы ничуть не туманятся в глазах. Наоборот, миссис Силсберн, стоявшая в центре комнаты, назойливо, словно в фокусе, выделялась из всего окружающего.
– Кто такая миссис Бервик? – спросил я.
– Моя жена, – ответил лейтенант несколько отрывисто. Он смотрел на меня, словно комиссия из одного человека, призванная проверить, почему я так медленно наливаю коктейль.
– Да, да, конечно, – сказал я.
– Что это было – несчастный случай? – настаивала миссис Силсберн. Он ведь не нарочно? Или нарочно?
– Что за чушь, миссис Силсберн!
– Как вы сказали? – холодно бросила она.
– Простите. Не обращайте внимания. Я немного опьянел. Выпил на кухне лишнее, минут пять назад.
Я вдруг оборвал себя и резко повернулся. В коридоре под знакомыми решительными шагами загудел не покрытый ковром пол. Шаги стремительно двигались, надвигались на нас – и через миг невестина подружка влетела в комнату.
Она ни на кого не взглянула:
– Дозвонилась наконец, – сказала она удивительно ровным голосом, без малейшего нажима, – чуть ли не час дозванивалась. – Лицо у нее напряглось, покраснело – вот‑вот лопнет. – Холодное? – спросила она и, не останавливаясь, не ожидая ответа, подошла к столику. Она схватила тот единственный стакан, который я успел налить, и жадно, залпом выпила его. — В жизни не бывала в такой жаркой комнате, – сказала она, ни к кому не обращаясь и ставя пустой стакан. Она тут же схватила кувшин и снова налила стакан до половины, громко звякая кубиками льда.
Миссис Силсберн сразу оказалась у столика.
– Что они сказали? – нетерпеливо спросила она. – Вы говорили с Рэей?
Невестина подружка сначала выпила, поставила стакан и потом сказала: – Я со всеми говорила. – И слова «со всеми» она подчеркнула сердито, хотя и без обычной для нее театральности. Взглянув сначала на миссис Силсберн, потом на меня, а потом – на лейтенанта, она добавила: – Можете успокоиться – все хорошо и благополучно.
– Что это значит? Что случилось? – строго спросила миссис Силсберн.
– А то и значит. Жених уже не страдает от счастья.
В голосе невестиной подружки снова появились привычные ударения.
– Как это? C кем ты говорила? – спросил лейтенант. – Ты говорила с миссис Феддер?
– Я же сказала: я разговаривала со всеми. Со всеми, кроме этой прелестной невесты. Она сбежала с женихом. – Невестина подружка посмотрела на меня. – Сколько сахару вы плюхнули в это питье? – раздраженно спросила она. – Вкус такой. будто…
– Сбежала? – ахнула миссис Силсберн, прижимая руки к груди.
Невестина подружка только взглянула на нее:
– А вам‑то что? Не волнуйтесь, дольше проживете!
Миссис Силсберн безвольно опустилась на кушетку. И я, кстати сказать, тоже. Я не спускал глаз с невестиной подружки, и миссис Силсберн тоже неотрывно глядела на нее.
– Видно, он тоже сидел у них на квартире, когда они туда приехали. Мюриель вдруг схватила чемоданчик, и они тут же уехали, вот и все. — Невестина подружка выразительно пожала плечами. Взяв стакан, она допила его до дна. – Во всяком случае, всех нас приглашают на свадьбу. Или, как это там называется, когда жених с невестой уж скрылись. Насколько я поняла, там уже целая куча народу. И у всех по телефону голоса такие веселые.
– Ты сказала, что говорила с миссис Феддер. Она‑то что тебе сказала? – спросил лейтенант.
Невестина подружка довольно загадочно покачала головой: