Читаем Высшая алхимия: Цена бессмертия полностью

— Боги... Какой же у тебя сложный характер. Скажи, ты умеешь признавать свои ошибки? — спросил Альберт, сев обратно на своё кресло. — Пусть ты и не хотел ломать его щит, но именно это привело к отклонению от плана. Ты виноват ничуть не меньше, чем Роб.

— Я умею признавать свои ошибки, но не люблю, когда на меня смотрят свысока. Таким, как я и Роб, никогда не суждено поладить, — говоря эти слова, Зак был абсолютно искренним, что не укрылось от гильдмастера.

— Хорошо. Я не стану тебя расспрашивать о твоих настоящих причинах, опираясь на которые, ты переманил Хлою. Но будь уверен, Роб этого не простит. Ты нажил себе первого врага в гильдии. Постарайся сделать так, чтобы их не стало ещё больше, — предупредил Альберт.

— Хорошо, я постараюсь не враждовать со своими "коллегами". Я могу идти?

— Да, но сначала, возьми это, — Альберт протянул листок с написанным адресом. — Приходи туда завтра в шесть часов утра. Мы проведём твою первую тренировку. И не вздумай пить зелья. Это может негативно сказаться на тренировке. Ты должен научиться рассчитывать на свои собственные силы и умения.

Видя, как алхимик выходит, Альберт остановил его, задав последний вопрос, который его мучил: — Постой. Скажи, как ты повредил щит Роба? Ты выпил какое-то зелье?

— Нет. Я объединил навык алхимика и приём мастера меча, — честно ответил Зак, повернувшись к гильдмастеру. — При помощи этого же приёма я отсёк голову дракона, — увидев удивление в глазах Альберта, Зак решил добавить ещё пару слов: — Всё не так хорошо, как кажется. Этот приём расходует невообразимо много магии.

Выйдя из кабинета гильдмастера, Зак увидел ожидающую его Хлою. — Давай пройдёмся. Я не хочу говорить в месте, где так много ушей.

Прогулявшись с Хлоей, Зак ответил почти на все вопросы, которые мучили девушку. Это было необходимо, ведь им придётся работать вместе, и им просто необходимо знать о способностях друг друга. Узнав адрес, где Хлою можно найти, Зак пошёл своей дорогой, медленно идя рядом со своим грифоном.

"Это настоящий кошмар, — мысленно проговорил Зак, погладив орлиную голову своего грифона. — Пропал на длительный срок времени, стал авантюристом, приручил настоящего грифона... Как не старайся, я не смогу скрыть всё. Похоже, я окончательно испорчу отношения с отцом. Рано или поздно, он узнает о том, что я стал авантюристом. Это лишь вопрос времени"

Вернувшись домой, Зак не успел войти в дом, как Рей вышел из входной двери. Он хотел серьёзно поговорить с Заком, но грифон бросился в его глаза раньше. — Это ещё, что за тварь? — растерянно спросил Рей, смотря на грифона изучающим взглядом.

— Моё ездовое животное, — Зак пожал плечами так, будто сказал очевидные вещи. — Я купил его на рынке ездовых животных. Сложно поверить, но это настоящий грифон.

Услышав ответ Зака, Рей хотел задать ещё несколько вопросах о грифоне, но заметив большой клык дракона, Рей полностью забыл про грифона. — Только не говори мне, что ты охотился на драконов.

— Ты про клык? Он мне нужен, как ингредиент для экспериментального боевого зелья. Мне пришлось отправиться в другой город, чтобы его купить. Поэтому, я и пропал на три дня, — сказал Зак, придерживаясь придуманной легенды.

"Говорит он складно, но здесь что-то не так. Приручил мифическое животное, отправился в другой город, чтобы купить клык дракона... С другой стороны, не мог же он самостоятельно убить дракона, — обдумывая услышанные слова, Рей пристально смотрел на Зака. — С неделю назад, он явился в таком виде, будто сражался всю ночь. Я нанял наблюдателя, который должен был следить за ним, но он исчез. Это очень странно"

— Почему ты не попросил меня? Я часто посещаю разные города и аукционы и с лёгкостью могу купить клык дракона, — задав вопрос, Рей внимательно смотрел в глаза Зака, пытаясь увидеть в них волнение и панику, чтобы поймать его на лжи. — И почему ты не предупредил меня о том, что уйдёшь на длительный промежуток времени?

— Я должен действовать самостоятельно. Только так я смогу приобрести необходимый мне опыт, — оставаясь абсолютно спокойным, ответил Зак. — Да и ты меня не предупредил о том, что вы снова покинули город. Как по мне, это вполне справедливо.

— Если ты забыл, я напомню тебя - я твой отец, и я должен знать, где ты находишься! — повысил голос Рей, пытаясь надавить на Зака.

— Спасибо, что напомнил. Я тебя так редко вижу, что порой забываю об этом, — вздохнул Зак, устав от вечных ссор и разговоров на повышенных тонах.

— Да как ты смеешь говорить мне подобное!? — услышав едкое замечание сына, Рея переполнил гнев. — Всё что я делаю, я делаю ради нашего дома! Ты не имеешь права делать мне замечания!

— В таком случае, я извиняюсь за своё неуважение, — сказал Зак, пытаясь уйти от очередной ссоры. — Мне нужно идти. Я должен сделать уголок для своего грифона.

— А ну стоять! — закричал Рей, увидев, как Зак уходит. — Я ещё не закончил говорить!

Перейти на страницу:

Похожие книги