Читаем Высшая школа имени Пятницы, 13. Чувство ежа полностью

А впрочем, будь иначе, Анна не назначила бы здесь встречу. Что для Франческо мерзость, для нее – изысканное лакомство.

Что ж, ради Виолы можно пренебречь неудобствами.

Он позволил себе улыбку. Виола, если ты здесь, то Анна тебя найдет. Очень быстро найдет.

– Извольте сюда, сударь. – Метрдотель открыл перед ним дверь отдельного кабинета. – Дама уже сделала заказ. Вас не побеспокоят.

Франческо уронил в подставленную ладонь какую-то купюру, мимолетно подумав, что монеты были несравненно удобнее в быту, и тут же забыл и о монетах, и о метрдотеле.

Анна сидела за столом, потягивала через соломинку ярко-красный коктейль. При виде Франческо и Луи она поднялась, прищурила глаза и растянула такие же кроваво-красные губы в улыбке. Лицо ее, и без того похожее на морду умной злой обезьяны, от этой улыбки собралось складками, зашевелились дутые золотые колечки там, где когда-то были брови, – и все это выглядело настолько отвратительно, что Франческо почти залюбовался. Симфония безобразия!

Анна, словно в ответ его мыслям, еще раз улыбнулась.

– Рада видеть вас, господин Канова. И вас, господин Ван.

– Синьорина Ша, – Франческо сдержанно кивнул и уселся за стол.

К аперитиву и к меню он не прикоснулся: еще не хватало есть за одним столом с мусорщицей! А вот Луи немедленно потянулся к меню, раскрыл его на десертах и принялся изучать, словно на свете не было ничего важнее пирожных.

Анна кинула на Луи внимательный взгляд, едва заметно улыбнулась.

– Я взяла на себя смелость заказать ассорти для вас, господин Ван. – Она кивнула на блюдо под серебряной крышкой. – Здесь весьма неплохой кондитер.

И вернулась к своему коктейлю.

Луи тут же захлопнул меню и потянулся к блюду, не обращая внимания на недовольство Франческо. Словно мальчишка, право слово! Никакого терпения, никакого понятия о том, что должно.

Следовать его примеру и затягивать сомнительное удовольствие общения с мусорщицей Франческо не собирался. Тем более что в этом ресторане в любом случае не подавали то, что он мог бы счесть достойным внимания.

– Перейдем к делу, сеньорита. – Он положил перед Анной рисунок. Виолу он рисовал сам, по памяти. Получилось более чем узнаваемо. – Эту девушку зовут Виола Морена. Она где-то здесь, в вашем городе. Найдите ее для меня.

Анна перестала улыбаться, всмотрелась в рисунок. Потом – в глаза Франческо.

– Только найти, господин Канова?

Глупый вопрос. Чего непонятного в слове «найдите»? Или Анна так стара, что впадает в маразм? Или это маразм Луи заразителен? Совершенно невозможный человек – объедается пирожными, словно только ради этого сюда и пришел! Еще и выдавливает крем из эклера… боже, что за манеры!

Франческо отвернулся от Луи, а Анну смерил холодным взглядом.

– Выяснить, где она живет, куда ходит, есть ли у нее охрана, – объяснил совершенно очевидные вещи. – Обо всем сообщить мне. Ее саму не трогать. Надеюсь, вы поняли задачу, сеньорита Ша, и мне не придется искать кого-то, кто соображает быстрее.

Мусорщица склонила голову, коснулась острым алым ногтем рисунка.

– Поняла, господин Канова. Насколько я вижу, девушка не просто однофамилица господина Морена.

– Хорошо, что вы это видите…

Закончить фразу он не успел, потому что замученное Луи пирожное выскользнуло из-под ножа и катапультировалось прямо в нетронутый бокал аперитива.

– Луи.

«У тебя манеры свиньи», – сказал бы ему Франческо наедине, но при мусорщице промолчал. Какими бы ни были манеры Луи, он – высший. Недосягаемое совершенство для любого мусорщика. И все, что Франческо имеет ему сказать, не касается никого больше.

Луи же вздохнул, проводив погибшее пирожное печальным взглядом, и пробормотал:

– Прошу прощения, друг мой. Мысли о вечности вгоняют меня в тоску и пробуждают аппетит. Пожалуй, я закажу еще эклеров.

И, не дожидаясь позволения, позвонил в колокольчик.

Старый дурак.

– У вас неделя, синьорина, – еще холоднее сказал Франческо, подумав, что если Анна и сейчас сглупит, то больше шанса он ей не даст. Найдет кого-нибудь еще, попонятливее. Мусорщиков в любом городе – как мусора.

Однако на сей раз Анна все поняла сразу и правильно. Встала из-за стола, одернула юбку – короткую, едва прикрывающую срам.

– Весьма щедро с вашей стороны, господин Канова. С вашего позволения, не буду терять времени.

И, прихватив со стола еще один кровавый коктейль, пошла прочь.

Франческо поморщился и отвернулся: вихляющая походка старой шлюхи удавалась ей просто отлично. Да еще эти жуткие чулки в сеточку. Кто бы мог подумать, что нелюди тоже подвержены старческому маразму?

И сразу, как Анна покинула кабинет, заглянул официант.

– Луи…

– Подайте счет, – со вздохом велел Луи и, когда официант закрыл дверь, повернулся к Франческо. – Друг мой, Жан Морена не простит нам, если мусорщики обидят его дочь.

Перейти на страницу:

Все книги серии Высшая школа имени Пятницы, 13

Похожие книги

Нечаянное счастье для попаданки, или Бабушка снова девушка
Нечаянное счастье для попаданки, или Бабушка снова девушка

Я думала, что уже прожила свою жизнь, но высшие силы решили иначе. И вот я — уже не семидесятилетняя бабушка, а молодая девушка, живущая в другом мире, в котором по небу летают дирижабли и драконы.Как к такому повороту относиться? Еще не решила.Для начала нужно понять, кто я теперь такая, как оказалась в гостинице не самого большого городка и куда направлялась. Наверное, все было бы проще, если бы в этот момент неподалеку не упал самый настоящий пассажирский дракон, а его хозяин с маленьким сыном не оказались ранены и доставлены в ту же гостиницу, в который живу я.Спасая мальчика, я умерла и попала в другой мир в тело молоденькой девушки. А ведь я уже настроилась на тихую старость в кругу детей и внуков. Но теперь придется разбираться с проблемами другого ребенка, чтобы понять, куда пропала его мать и продолжают пропадать все женщины его отца. Может, нужно хватать мальца и бежать без оглядки? Но почему мне кажется, что его отец ни при чем? Или мне просто хочется в это верить?

Катерина Александровна Цвик

Любовное фэнтези, любовно-фантастические романы / Детективная фантастика / Юмористическая фантастика