Ник прислонился к стене возле окна и скрестил руки на груди. С задумчивым выражением лица он обдумывал слова сына.
— Ладно. Вы, ребята, займете общую комнату. — Он приподнял темную бровь и вопросительно посмотрел на Келли.
Она нарочито небрежно пожала плечами. Но внутри у нее все пело. И тут до неё дошел смысл произнесенной Скоттом фразы, и она пронзила его взглядом:
— Как ты сказал? Старики?
— Ну сама знаешь. — Он ухмыльнулся. — Это такие пожилые люди на вороньих ногах с седыми волосами.
— У меня нет седых волос. — С высоко поднятым подбородком Келли отошла от двери и уселась на стул.
Скотт подошел к ней и начал внимательно рассматривать ее затылок.
— Есть, конечно. — Он поднял прядь. — Вот они.
Она отдернула голову и поправила прическу.
— Седых у меня нет. Но по правде говоря, даже если б они у меня были, то кто, по-твоему, в этом виноват?
Скотт подскочил к младшему брату:
— Это Брэд, и я его за это отлуплю.
— Я н-не виноват. — Он ринулся к отцу в поисках защиты.
Ник придержал старшего сына.
— Бросьте, ребята. У нас был долгий путь. Идите-ка на пляж и сбросьте там свою энергию.
— Отлично!
Братья бросились к задней двери, и та с шумом захлопнулась за ними.
Когда они ушли, Ник облегченно вздохнул:
— Там в машине еще полно вещей. — По его лицу пробежала тень смущения. — Не понимаю, как Скотту всегда удается увильнуть от своих обязанностей?
Келли улыбнулась.
— Что тут смешного?
— Ничего. Просто мне здесь нравится.
Она говорила абсолютно искренне. Может быть, тут не слишком чисто, но это нейтральная территория. Здесь нет призраков. В доме в Коннектикуте тени прошлого постоянно преследовали ее. А в этом крошечном коттедже, казалось, можно начать все сначала. Целую неделю они с Ником будут спать в одной постели. И все может случиться.
— Я помогу тебе все выгрузить. — Она вскочила со стула и направилась к двери. — Ты уже все продукты внес?
— Да. Думаю, нужно просто запереть машину. Мальчики принесут остальное потом. Что скажешь, О'Брайен? А не пойти ли и нам на пляж? Нужно проверить, как там дети.
Она взглянула на красивое лицо Ника. Он улыбался, и выражение его лица было... умиротворенным. Может быть, он тоже почувствовал, что напряженность исчезла?
— Я только переоденусь в купальный костюм, — откликнулась Келли.
— Купальный костюм? Я и не знал, что он у тебя есть. — Он казался смущенным.
Она засмеялась.
— Знаешь, такие старомодные купальники — с юбочками и шароварами?
Он облегченно кивнул.
— Так вот этот не имеет с ними ничего общего. Донна помогла мне его подобрать. — И Келли вышла из холла с сумками.
Похоже, Ник выругался себе под нос. С удовлетворенной улыбкой она закрыла за собой дверь спальни.
Порывшись в сумке, Келли выудила купальник и натянула на себя. Она изучила свое отражение в надтреснутом мутном зеркале над обшарпанным комодом. Донна сказала, что черный купальник-трико более сексуален, чем бикини. Мужчин сводит с ума то, чего они не могут увидеть. Но предстать перед Ником в таком виде она не осмелилась и натянула сверху футболку.
Когда Келли вошла в холл, Ник сидел на корточках перед холодильником, перекладывая туда продукты. Он прервал это занятие и воззрился на ее голые лодыжки, и она видела, как напряглись его плечи. Его взгляд осторожно поднялся к ее коленям и дошел до бесформенной футболки, скрывающей фигуру до середины бедер. Его тело облегченно расслабилось.
Она перехватила волосы лентой и достала солнечные очки из сумочки.
— Пойдем.
— Без шляпы? — удивленно спросил он.
— У меня ее нет. А что?
— Так. Я... — Он засунул руки в карманы. — Мери-Бет носу на пляж не казала. Но если вдруг такое случалось, всегда надевала головной убор. Она утверждала, что солнце приводит к преждевременной старости, а от того, что щуришься, появляются морщины.
Келли нахмурилась:
— У меня нет шляпы, не приставай.
Он распахнул перед ней дверь. Келли спустилась вниз по лестнице из трех ступенек, ощущая песчинки под босыми ногами. В углу маленького дворика возвышался песчаный холм, заросший зеленым тростником, раскачивавшимся на свежем морском ветру.
Ник взял ее за локоть, и Келли последовала за ним сквозь дыру в ограде. Выбравшись на берег, она остановилась и смахнула с лица выбившиеся пряди. По обе стороны залегла песчаная гладь — широкая, белая, теплая, утыканная зонтами и устланная пляжными покрывалами. Взрослые и дети играли в волейбол, бросали летающие тарелки, загорали и купались. Могучие волны с размеренным грохотом обрушивались на пляж. За волнорезами океан расстилался как прекрасное бесконечное зелено-голубое покрывало.
Келли вдохнула морской воздух, смакуя пряный аромат, смешанный с запахом лосьона для загара. Это было восхитительно. Она внимательно осмотрела окрестности:
— Ты видишь мальчиков?
— Да. Они в воде.
— Волны довольно большие. С ними ничего не случится?
— Оба неплохие пловцы. И потом, здесь есть спасатели.
Она притронулась к его руке как раз в том месте, где рукав его футболки обтягивал мощный бицепс. Рука дрогнула. Келли тяжело вздохнула, не в силах отвести взгляда от его широкой груди.