Полина с интересом наблюдала за капитаном Бриксом, который что-то выговаривал Альме. Беседа шла явно на повышенных тонах, так как он излишне эмоционально жестикулировал, а подбородок Альмы, слушающей его тираду, был высокомерно вздернут. После Брикс протянул одному из адвокатов несколько листков бумаги, тот быстро просмотрел их и передал Альме. В этот момент в зал вошел Гарми, комиссар полиции. Лицо его показалось Полине злым и одновременно уставшим. Он тяжело дышал, постоянно прикладывал к губам скомканный платок, потом вытащил из кармана ингалятор для астматиков и, отвернувшись, сделал несколько глубоких вдохов. Наконец, Брикс взмахнул рукой, указав в сторону, где находилась Полина. Альма, вежливо кивнув ему и Гарми, быстро направилась к своему клиенту. В комнату вошла лишь она, коллеги ее остались с полицейскими, продолжив разговор.
– С тобой хорошо обращались? – это было первое, что спросила Альма, никаких приветствий и других приятных слов.
– Вполне, – кивнула Полина. – Который час?
– Половина третьего.
Альма присела за стол и замолчала, просматривая бумаги. В комнате воцарилась тишина, которую Полина не решалась прервать. Она осталась сидеть на диване, хотя очень хотела встать за Альмой и посмотреть, что именно она изучает.
– Мнения экспертов, касательно времени и причины смерти Нар Абакян, – Альма удовлетворила ее любопытство. – Первичные. Основные результаты будут только после вскрытия.
– Это и я тебе могу сказать, – хмыкнула Полина. – Две пули: одна – в лоб, другая – в грудь. В сердце, думаю. Время смерти… скорее всего днем. Когда я ее обнаружила, тело уже было холодным.
– Судя по температуре тела, смерть наступила двенадцать часов назад, – отозвалась Альма, отложила бумаги в сторону и внимательно посмотрела на Полину. – Ты слишком спокойна и самонадеянна для той, кому могут предъявить обвинения в убийстве. Когда сюда войдет Брикс и другие, я хочу, чтобы ты вела себя менее нагло. А теперь говори правду. Что произошло на самом деле, как ты оказалась дома у Абакян… в общем, я хочу знать все. Не волнуйся, нас никто не слушает, поэтому можешь быть откровенной.
– Нечего скрывать, – пожала плечами Полина. – Утром мы встретились с Нар в галерее ее сестры. Крепко повздорили. Я хотела извиниться за свое поведение.
– Поэтому приехала к ней в одиннадцать вечера? – с сомнением в голосе уточнила Альма.
– Именно.
– Ты была пьяна?
– Нет. У меня уже взяли кровь и мочу на анализ. Вскоре убедишься, что я говорю правду.
– Лучше бы ты была пьяна, – причмокнула губами Альма. – Так легче было бы объяснить твой поздний визит. Дальше?
– Дверь была открыта.
– Открыта или не заперта?
– Твою мать! – вспылила Полина. – Открыта! Я прошла внутрь, увидела тело Нар и сразу же позвонила в службу спасения. Потом Майклу…
– У меня уже есть распечатка твоих звонков, – остановила ее Альма. – Эти ребята умеют быстро работать, когда на них давят сверху. Ты не представляешь, что сейчас творится вокруг. Журналисты пронюхали об убийстве второй сестры Абакян, осаждают дом Нар, где еще работают криминалисты, и штурмуют участок. Гарми прессуют со всех сторон. Брикс нервничает и готов повесить убийство на кого угодно, лишь бы быстрее поставить точку в этом деле. А ведь прошло всего четыре часа с того момента, как ты позвонила в полицию.
– Мне жаль, что и тебя выдернули из постели. Где, кстати, мой брат?
– Внизу, внутрь ему не разрешили войти. Что ты делала сегодня днем?
– В момент смерти Нар? Встречалась с Кори и Дэвидом, сотрудниками «VIP-life».
– В офисе?
– Нет. Мы были в кафе.
– Замечательно, – выдохнула Альма, обернулась на стук в дверь и, увидев за стеклом Гарми, кивнула, разрешая войти, потом повернулась к Полине: – Не волнуйся.
Комната начала наполняться мужчинами, и Полина, которая до этого была абсолютно спокойна, вдруг испытала страх. На мгновение она растерялась от потока вопросов, которыми ее засыпал Брикс. Он тоже явно нервничал, слишком быстро говорил, торопил с ответами, при этом постоянно покручивал обручальное кольцо и шумно втягивал воздух длинными, узкими ноздрями. Альма одергивала его всякий раз, когда он пытался, по ее мнению, слишком нагло и безапелляционно давить на клиента. Брикс не извинялся за резкость, еще больше распалялся, в особенности, когда смотрел в лицо Полины, раздражавшее его своей безмятежностью.
– Мистер Брикс, – обратилась к нему Полина и улыбнулась, когда он со злостью поправил ее.
– Капитан Брикс!
– Сэр, все улицы Лондона хорошо оснащены камерами наблюдения, – продолжила Полина, вдруг вспомнив сетования Боба-«козла» на то, что по городу невозможно пройти, не оставшись незамеченным. – Вы с легкостью можете проверить мое алиби. Адрес кафе, где я провела время в компании своих коллег, вы знаете. Просто просмотрите записи с камер, и вы поймете, что я не могла находиться в доме Нар в момент ее убийства.
– Если вы так хорошо владеете информацией о видеонаблюдении в городе, может, скажете, почему камеры не запечатлели момент, как и во сколько вы заходите в дом мисс Абакян?