Мексиканцы тоже пострадали в схватке, но далеко не так сильно, как Барр. Его отвезли в городскую больницу, зашили раны, сделали операцию, чтобы облегчить давление на отекший мозг. Затем — в состоянии комы — положили в охраняемую палату реанимации. Врачи не могли сказать, когда он придет в себя. Возможно, через день. Или через неделю. Может быть, через месяц. Или никогда. Врачи этого не знали, и им было все равно. Все они жили в этом городе.
Тюремный охранник позвонил Эмерсону поздно вечером и сообщил о случившемся в тюрьме. Тот связался с Родиным, который, в свою очередь, поставил в известность Чепмена, рассказавшего эту новость Франклину.
— И что теперь будет? — спросил у него Франклин.
— Ничего, — ответил Чепмен. — Дело заморожено. Нельзя судить человека, находящегося в коме.
— А что будет, когда он придет в себя?
— Если с ним все будет в порядке, думаю, они дадут ход делу.
— А если нет?
— Тогда не дадут. Нельзя судить человека в коме.
— И что мы будем делать?
— А ничего, — сказал Чепмен. — В любом случае, мы не слишком серьезно относились к этому делу. Барр виновен по полной программе, и никто ничего не может для него сделать.
Франклин позвонил Розмари Барр, поскольку сомневался, что кому-то еще пришло в голову известить ее. Он оказался прав. Поэтому он рассказал ей новости. Розмари внешне почти никак не отреагировала на его сообщение. Только затихла, словно находилась на пределе душевных сил.
— Думаю, мне следует поехать в больницу, — сказала она.
— Если хотите, — ответил Франклин.
— Понимаете, он ни в чем не виноват. Это несправедливо.
— Вы видели его вчера?
— Нет, не видела.
— Назовите мне места, где он регулярно бывал. Кино, бары, все, что угодно.
— Пожалуй, не назову.
— Знаете друзей, с которыми Джеймс проводил время?
— Нет.
— А подружек?
— У него уже давно нет подружки.
— У вас есть родственники, которых он навещает?
— У нас никого нет. Только он и я.
Франклин замолчал, и в разговоре возникла длинная тягостная пауза.
— И что теперь будет? — спросила Розмари Барр.
— Я точно не знаю.
— А вы нашли того человека, о котором он говорил?
— Джека Ричера? Боюсь, что нет. Никаких следов.
— Будете продолжать его искать?
— По правде говоря, я уже сделал все, что было в моих силах.
— Ладно, — сказала Розмари Барр. — Придется нам обойтись без него.
Но в тот момент, поздно вечером в субботу, когда они разговаривали по телефону, Джек Ричер сам направлялся к ним.
Глава 02
Ричер направлялся к ним из-за женщины. Он провел пятничную ночь в Саут-Бич, в Майами, в клубе «Сальса» с танцовщицей с круизного корабля. Судно было норвежским, девушка тоже. Ричер решил, что она слишком высока для балетной труппы, но вполне подходящих размеров для всего остального. Они познакомились днем на пляже. Ричер заботился о своем загаре, потому что чувствовал себя лучше, когда у него темнела кожа. Он не знал, чем озабочена эта девушка. Но когда ее тень упала ему на лицо, он, открыв глаза, увидел, что она на него смотрит. Или, возможно, на его шрамы. Чем коричневее становился Ричер, тем заметнее проступали шрамы, белые и уродливые. Незнакомка была в черном, очень маленьком бикини, на фоне которого ее кожа казалась особенно бледной. По ее манере держаться Ричер понял, что она танцовщица, понял намного раньше, чем она об этом сказала.
Встреча закончилась тем, что они отправились на поздний обед, а затем в клуб. Если бы Ричеру пришлось выбирать, вряд ли он отдал бы предпочтение клубу, где танцуют сальсу, но в обществе его новой знакомой стоило туда сходить. Ему было с ней весело. Она прекрасно танцевала, и ее переполняла энергия. В конце концов она довела его до изнеможения и в четыре утра привела в свой гостиничный номер, твердо решив утомить еще немного. Отель был маленьким, в стиле ар-деко, недалеко от океана. Очевидно, компания, в которой она работала, хорошо обращалась со своими служащими. И вне всякого сомнения, ее номер показался Ричеру гораздо более романтичным местом, чем его комнатушка в мотеле. Да и располагался этот номер ближе. Кроме того, в нем имелось кабельное телевидение.