Читаем Выжившие полностью

– Мои дети живы, – вдруг сказал я. – Мне пришло сообщение от Нади.

– Боже мой, Джон! – Она схватила меня за руку. – Это потрясающе!

– Да, они ехали к ее родителям в сторону Канады. – Я физически почувствовал боль в сердце. – У них не было Интернета. Наверное, и сейчас, скорее всего, нет.

– Что собираешься делать?

Не зная, что ответить, я промолчал.

Таня нежно сжала мою руку, будто все поняла без слов:

– Она тоже поедет с тобой?

– Не знаю, кто бы на такое согласился. – Я сделал несколько глубоких вдохов. – Это было бы глупо. Особенно если учесть, что город, где мы действительно могли бы жить, прямо здесь, под боком.

– Тебе стоит попытаться. – Ее рука лежала на моей руке, потом она взяла мою руку и решительно переплела свои пальцы с моими. – У меня была племянница, четыре годика. Если бы она выжила, я бы попыталась.

Мы замолчали, и вскоре песня закончилась. Она принялась левой рукой искать в плейлисте другую.

– Побудь еще, – попросила она.

Кончики ее пальцев были холодными, но ладонь теплой, а хватка сильной, как у человека, знающего толк в работе.

– Я тебя не отпущу, пока не посмотрю твой зуб.

Все мое тело болело, но мне удалось немного расслабиться.

– Не знал, что у тебя есть племянница.

– Ты многого обо мне не знаешь. – Она улыбнулась.

– Я бы с удовольствием узнал побольше.

– Похоже, ты под впечатлением, что это не специально.

– Как хочешь.

Саша дернулся во сне, и она наклонилась к нему, чтобы снова потрогать его лоб, забрав свою руку из моей. В дверь постучали, и вошла Томи.

– Эй, неудачник, – сказала она, обращаясь ко мне, – София дала ноутбук Балоша и пароли. Хочешь, пойдем посмотрим?

День семьдесят второй (2)

Дилан снова включил горячую воду, электричество и газ. Теперь неважно, сколько резервного запаса мы израсходуем. Люди бросились заряжать телефоны и ноутбуки и ходили с наушниками, слушая музыку. По-моему, все в отеле уже собрали вещи и сидели на чемоданах. В воздухе витала надежда. Дилан и Петер целый день составляли план, кого и что повезут машины и когда. Для переезда нам требовалось по меньшей мере полдюжины поездок. А может, и вся дюжина, в зависимости от количества вещей и еды, которые мы брали с собой. На этот раз я держался подальше от организации и просто ждал, когда мне скажут, что делать.

Мы с Томи три часа копались в ноутбуке Балоша, но никакого компромата не обнаружили. Электронные письма на английском языке касались исключительно продажи отеля, а электронные письма на французском языке мы не понимали. Томи отдала несколько печатных копий Дилану для перевода, а я взял распечатки писем на английском к себе в номер, где собирался более тщательно изучить их на предмет любой зацепки.

Не знаю почему, но мне показалось, что мы что-то упускаем.

На обратном пути я заглянул к Натану, который уже проснулся и сидел голодный.

– Чуть не умер с голодухи, – говорил он, поедая на завтрак третью банку манго и четвертый круассан из упаковки. – Такой конец жизни – самый трагичный, да? Ну, кроме того, когда тебя на самом деле съели. Умирая с голоду, я думал, что так было бы грустно.

Еще совсем бледный, с темными кругами под глазами, он все-таки был в полном порядке. И он был здесь. Меня радовало, что Натан с нами в отеле.

Когда я спросил Натана, как ему удалось сбежать, на мгновение он даже будто потерял аппетит.

– Ну, как… почти выбрался с Диланом и Арраном, но один бандит схватил меня и повалил на пол. Думаю, мне конец.

– А потом?

– Я, ну, гм… ткнул его пальцами в глаза, он и свалился с меня. Бегу, а наших нигде не видно. Даже не мог позвать их, иначе меня снова поймали бы. Поэтому просто побежал. Затем гребаная нога подвернулась… ну, ничего, допрыгал.

Мне не хотелось задавать этот вопрос, но я спросил:

– Так они были… людоеды?

Он фыркнул:

– Типа того… По-моему, нас они точно собирались съесть. И еще использовать как приманку, чтобы вы отдали оружие, еду и все такое. Но… У меня не сложилось впечатление, что они не съедят нас. Я имею в виду, у них было мясо и они его ели. Мы надеялись, что оленину.

Мы оба посмотрели в окно, и я подумал, что буду сильно скучать по отелю.

– А с вами что приключилось? – поинтересовался Натан.

– Да ничего особенного, – рассмеялся я. – Доехали до города, вернулись, кучу раз пытались не умереть.

– Пытаться не умереть – это теперь наша работа на полную ставку. – Он предложил мне кусочек манго, но я отмахнулся. – А там что у тебя?

– Да так, ничего. – Я пролистал распечатанные письма. – Несколько писем от владельца, мы с Томи изучали их. Балош продавал отель, и покупатель, пока они вели переговоры, по-видимому, оставался в Сен-Сионе. Мы хотели выяснить, имеет ли Балош отношение к той девочке на крыше. По-моему, нет. Наверное, все это время я шел по ложному пути. Вот и получилось, что мы ничего не знаем – ни ее настоящего имени, ни реального времени смерти. Ничего!

Натан оглядел комнату:

– Не знал, что отель продается. Кто захочет купить его?

– Какой-то англичанин… ну, я так понимаю, он англичанин по имени… – Я заглянул в письмо. – Гарольд Адлер.

Перейти на страницу:

Похожие книги