Читаем Выживут сильнейшие (СИ) полностью

Ли Кастильо начал свой путь с самых низов. Его мать была проституткой, а отец наркоманом. Оба покончили с собой. В пятнадцать лет Ронан остался один на улицах Мортена. Но как ни странно не скатился в мир преступлений и легкой наживы. Он мечтал о городе без перестрелок и войн, ему казалось, что добиться этого можно только искоренив все мафиозные кланы.

День за днем он добивался расположения вышестоящих чиновников и фамилий, презирая их за надменность и самолюбие. Втирался в доверие к Ви Сентам и собирал информацию.

Но чем больше он крутился среди Максимилиано и его детей, тем нереальней казалась его мечта. И со временем Ронан изменил свою цель.

Не можешь уничтожить зло, возглавь его. И детектив решил бороться с преступностью своими методами. Познакомился с Алессандрой и понял, что только став Дон Ви Сетов, победит мафию. Идеальный план. Но Ронан сам не заметил как его идеальный план превратился в одержимость, сжигающую его изнутри и мешающую мыслить рационально.

Ли Кастильо с криком отскочил от Алессандры. На нём горела одежда.

— Сжечь его!

Артуро Ви Сент отдал приказ уверенным тоном. И впервые его феникс ему подчинился. Огненная птица набросилась на сыщика, поливая его пламенем своих перьев. Рыжие искры заплясали по коже Ронана и по полу оранжереи. Алессандра быстро спрыгнула со стола и поправила платье, следя за бывшим сообщником и братом напротив него. Парень держал зрительный контакт с Ли Кастильо и молча ждал, пока тот сгорит до тла. Сыщик кричал и метался по помещению.

— Остановись, Артуро, — тихо попросила Сандра. Этот следователь ей ещё понадобится. Только теперь он будет знать своё место.

— Ко мне, — Артуро вытянул руку. Феникс с победным криком перелетел к хозяину, свернул голову под крыло и клюнул парня в сгиб локтя. Артуро шикнул на фамильяра, прогоняя, потёр рану, размазывая кровь по полосатой кофте.

Ронан Ли Кастильо прибил огонь на штанине и зло посмотрел на Артуро.

Алессандра присела и постаралась собраться с мыслями. Она должна придумать наказание для Ронана, такое, чтобы сообщник запомнил его навсегда. Девушка подставила руку паукам, которые, быстро перебирая лапками, вползли на её ладонь. Размер каждого уже равнялся двум дюймам. Они проползли от запястья вверх по руке и застыли на плече двумя десятками живых брошек. Только чёрные глазки сверкали на Ронана Ли Кастильо. Паучи страстно желали его крови. Сандра погладила одного из фамильяров по спинке, тот зажмурился и потёр передние лапки одна об другую. Это был знак высшего удовольствия.

В двери оранжереи постучали, и, не дожидаясь ответа из коридора, выглянула голова Бартоломео:

— Вам нужна помощь, госпожа? Молодой гость? Подгоревший гость?

Сандра очень обрадовалась этой внезапной поддержке, но тут же одернула себя, напомнив, что дворецкий — уши и глаза Де Лотов. И она вроде бы запретила ему входить в эту часть дома.

— Спасибо, Бартоломео, проводите следователя, пожалуйста. Он принёс нам печальные новости. — Алессандра наконец справилась с дрожью в руках и распрямила спину.

Ли Кастильо явно хотел что-то сказать, но оглянулся на Артуро, осмотрел свой дымящийся костюм, погрозил девушке указательным пальцем и, схватив свою шляпу, вышел из оранжереи.

Сандра устало уселась за столик, посмотрела на валяющуюся на полу чашку с пролитой порцией яда и вздохнула. Ей повезло, что Артуро подоспел вовремя. Её брат стал неожиданно взрослым. Даже короткие клетчатые шорты на подтяжках не делали его смешным. Спутанные, короткие волосы торчали в разные стороны, ногти на руках были обкусаны. Артуро перенимал вредные привычки сестры. Он повзрослел, стал выше неё ростом и приручил, наконец, своего фамильяра.

— Может быть, виски, госпожа Де Лот? — раздался рядом озадаченный голос Бартоломео.

— Собирайтесь, — девушка подняла глаза на дворецкого и приказала: — Мы отправляемся в тюрьму.

* * *

В тюрьму её не пустили. Но Бартоломео оказался прозорливее Алессандры и захватил с собой толстую пачку купюр. Этой пачки не хватило на залог, к сожалению. Но, к счастью, хватило оплатить свидание с Фабрицио.

Наследник Де Лотов встретил жену не в лучшем состоянии. Губы кровоточили, по левой стороне лица расплывался синяк, рубашка пропиталась алыми пятнами, глаза пылали.

— Ты весь горишь! — Алессандра протянула руку сквозь решетку и потрогала лоб мужа. Капельки пота на висках, мокрые волосы, жар и холодные руки — первые признаки лихорадки.

— Небольшие последствия драки с полицейскими. Они пытались убить Интериуса, представляешь? Еле спас их. — Риц поймал руку жены и прикоснулся к ней губами.

Встреча проходила в грязном подвале городской тюрьмы Мортена. Между молодыми людьми ржавела старая железная решетка с прутьями, покрытыми красно-коричневым налётом. Прямо в решётку был врезан железный стол. Узник и посетительница сидели за одним столом, но по разные стороны решетки.

Рица приковали наручниками за левую руку к толстому кольцу, впаенному прямо в столешницу. Правую руку оставили свободной.

Полицейский вышел, дав Алессандре пятнадцать минут.

Перейти на страницу:

Похожие книги