Читаем Вздымающийся ад полностью

В канцелярии стало тихо. Бен Колдуэлл со слабой, почти виноватой улыбкой взглянул на губернатора И на Бет.

— Могу подтвердить, — сказал он, — что на слово Ната Вильсона можно положиться. И чувствую, что только на него вся и надежда.

— Так всегда, — сказал губернатор. — Мы умеем строить подобные здания, создавать страны и машины, придумывать безотказные системы, но когда приходится туго, то прежде всего нужен парень, на которого можно положиться. Или женщина, — он улыбнулся Бет. — Звучит банально? Но это потому, что чистая правда всегда банальна.

Из зала долетали звуки бьющегося стекла и нараставший ропот. Губернатор встал.

— Пора на сцену, — сказал он. — Пойдем проследим, чтобы все было в ажуре.

* * *

Нат отошел от телефона, пересек трейлер и остановился возле Патти.

— Красивые слова, — сказал он с виноватой улыбкой. — Но я просто не мог их не обнадежить.

— Вы что-нибудь придумаете.

Что можно на это ответить? Он начал собирать копии чертежей с изменениями и складывать их в пакет.

— Нам понадобятся оригиналы, — сказал он. — Если их еще можно найти.

Патти машинально спросила:

— А у Поля в конторе?

Нат прикинул. Потом кивнул.

— Пожалуй, вы правы. Надо забрать его бумаги. Я поговорю с Брауном.

Он вышел на несколько секунд и тут же, как будто притянутый неведомой силой, вернулся к этому хрупкому мужественному созданию, которое не знало слова «поражение».

— Как вы объясняете эту историю с Полем? — спросила Патти. Ощущение шизофренического раздвоения личности все усиливалось: половина ее души безутешно рыдала в своем тайном уголке. Но внимание Патти было обращено к реальной жизни. — Я знаю, что такое случается, — продолжала Патти, — но Поль?

Нат никогда не считал себя человеком, который разбирается в людях, но понимал, что Патти в эту минуту нужен слушатель, который мог бы ей отвечать, но главным образом, который пытался бы ее понять.

— Вы его знаете лучше, чем я, Патти.

— Полагаете? — Она задумалась. — Я его жена. Мы вместе жили, вместе смеялись и вместе ругались, у нас были общие надежды, общие победы и поражения… — Она покачала головой. — Но знаю ли я его на самом деле? Думаю, нет. Мне не хватает…

— Вероятно, — заметил Нат, — многого вам знать просто не стоит.

Патти изучающе посмотрела на него:

— Но к этому выводу вы пришли только сейчас, да?

— Мы все очень разные. Я ведь провинциал.

— Ну, это уже поза.

Нат усмехнулся:

— Частично да. Но в глубине души — нет. Не знаю, как это вам объяснить…

— А вы попытайтесь.

Нат развел руками.

— Я смотрю на вещи не так, как горожане. Не то чтобы я строил из себя деревенщину, глазеющую на высокие дома…

Патти иронически улыбнулась:

— В костюме от фирмы «Брук Бразерс»? Даже в таком грязном? Это бы вам не пошло.

— Но зато двухэтажные квартиры с кондиционером, с видом на Ист Ривер, дом в Уэстчестере или Фэйрфилде, яхта на Саунде или членство в Рокет-клубе — это для меня не жизнь, а смешные потуги сделать противоестественное существование хотя бы терпимым. — Он грустно усмехнулся. — Пожалуй, я говорю, как третьеразрядный Торо, а?

Патти ласково улыбнулась:

— О чем вы, Нат?

— Я архитектор. Возможно, в этом причина. Мне прежде всего необходимо пространство, в котором я мог бы двигаться, дали, которыми я мог бы любоваться, горы, перед которыми я ощущал бы себя крохотным…

— И простор, чтобы им дышать?

Нат с неожиданным интересом посмотрел на нее:

— Вы меня понимаете, да?

— Вас это удивляет?

— Конечно, удивляет.

— Я никогда не была в ваших краях, — сказала Патти, — и, вероятно, там не была бы на своем месте.

Нат покачал головой:

— Вы везде были бы на своем месте.

Когда-то он то же самое сказал Зиб но совершенно по другому поводу.

— Вы — реальная, естественная, — сказал он Патти. — Это глупо, говорить подобные вещи, я знаю.

— Вы мне льстите…

— Вы в некотором отношении… во многих отношениях похожи на Берта. Если Берт что-то говорил, то не приходилось искать скрытого смысла. Говорил, что думал, и думал то, что говорил.

— Теперь вы мне льстите еще больше, — ответила Патти.

В другом конце трейлера заговорил Браун:

— Они на крыше.

Переносная рация что-то глухо пробубнила.

— Оливер хочет, чтобы ему сообщили, когда будут готовы в Башне. — Он протянул Нату телефонную трубку:

— Берите дело в свои руки.

Нат кивнул:

— Я готов.

17.31–17 43

Поль Саймон вернулся на Манхеттен и поставил машину в подвале здания, где была его контора. Направился к лифту, но передумал, вышел на улицу и завернул в бар за углом. Тот был слабо освещен и, не считая бармена, совершенно пуст. На цветном телеэкране в тучах дыма корчилась «Башня мира». Когда Поль платил за выпивку и относил ее в угловую нишу, он старался не смотреть на экран.

«Слава Богу, что бармен не из болтунов», — подумал он.

Перейти на страницу:

Похожие книги