Читаем Взгляд с обочины 2. Хисиломэ (СИ) полностью

- Нет, желаю вам счастливого пути, - через плечо бросил Турукано. На близнецов он уже не смотрел. Вскочил на лошадь, усаживая перед собой дочь, и махнул своим уходить.

Отряды разъехались, и Амбаруссар ещё долго кипели и только что не дымились на обратной дороге. Надо же, сволочи какие. Нет бы спасибо сказать.

Просто так уезжать было обидно, но в гости их не звали, а незамеченными теперь-то точно посмотреть не получится. Да и что там смотреть? И вообще, это Курво надо, пусть сам и смотрит.

***

Тинто сидел на неструганых досках ящика и копался в содержимом большого, окованного по краям металлом сундука. Рядом, на ещё одном ящике на списке этого самого содержимого лежал огрызок грифеля и стояла масляная лампа. Без её света он и вовсе ничего не разглядел бы в тесной комнате без окон, почти до потолка заставленной ящиками и сундуками. А разглядывать было надо: сразу после переезда разобрали только самые необходимые вещи вроде инструментов, оружия и запасов еды, а всё остальное стащили в только что достроенные подвалы и оставили до лучших времён. А теперь эти самые времена наступили.

Разгребать залежи они начинали ещё вместе с Тьелперинкваро, но того пару часов назад позвали на очередное совещание мастеров, где Тинто делать было решительно нечего. Так что он остался в подвале, и результатами его труда уже стал ворох разномастной одежды, небольшой тюк выделанных кож, дюжина книг, россыпь пряжек и пуговиц, и вот теперь к списку присоединились явно уже не новые детские игрушки. Тинто крутанул колёсико деревянной трещалки, полюбовался, как разноцветные палочки то сливаются от скорости в один белый круг, то снова распадаются на разные цвета, и положил игрушку к остальным. Странно, откуда это всё здесь? На кораблях было не так уж много маленьких детей, а если и были, то зачем везти игрушки с собой, а потом убирать в сундук и не прикасаться к ним несколько месяцев?

Следующим из сундука Тинто достал завёрнутый в тряпочку небольшой цветок. И стебель, и лепестки были вырезаны из цельного куска светлого малахита и тонкостью работы не отличались. Слишком крупные, без деталей, - на украшение цветок не тянул, а никакого другого предназначения у него тоже не угадывалось. Тинто повертел его в руках и закрыл глаза, прислушиваясь к музыке цветка и пытаясь понять, кто и зачем его сделал. Такие опыты до сих пор давались ему с трудом, хоть Тьелперинкваро и утверждал, что со временем должно стать проще. Правда, Тинто то забывал, то просто ленился тренироваться, так что не исключено, что лорд не так уж и не ошибался.

В этот раз тоже получилось не сразу, Тинто долго сидел, зажмурившись и поглаживая пальцами отполированный камень. В музыке слышалось что-то знакомое, дразнилось и никак не давалось в руки – как будто пытаешься вспомнить песню, слышанную когда-то давно, но с тех пор слышал много похожих, и все они перепутались в голове и наскакивают друг на друга, и никак не получается вычленить из обрывков нужные. Тинто уже почти собрался бросить, как вдруг в голове сложилась картинка, да так ясно, что он широко распахнул глаза, покачнувшись и чуть не выронив цветок.

Музыка действительно оказалась знакомой. Цветок делал Куруфинвэ. Только тогда мастеру было никак не больше двух лет, и он то и дело шмыгал носом и вытирал кулаком заплаканные глаза. Тинто ошарашено заозирался, как будто надеялся увидеть этого ребёнка наяву, потом перевёл удивлённый взгляд на цветок. Его музыка не была совсем такой уж печальной, как должно бы быть, если… Тинто прислушался ещё раз, заулыбался, соскочил с ящика и опрометью кинулся по лестнице вверх.


Тьелперинкваро нашёлся в комнате для совещаний, и Тинто сперва влетел туда, и потом уже сообразил, что прерывать совещание даже ради такой новости - не слишком разумный поступк. К счастью, мастера уже успели разойтись – включая самого Куруфинвэ, - и Тьелперинкваро теперь переносил пометки с больших рабочих чертежей в свой планшет. Обернулся на звук шагов.

- Тьелперинкваро, смотри, что я нашёл! – Тинто тут же сунул цветок ему под нос и по удивлённому взгляду понял, что что-то забыл. Тут же вспомнил и стушевался: - То есть… Лорд Тьелперинкваро, извини.

- Ничего, - рассеянно отозвался тот, сосредоточившись уже на цветке. - Можно без титула.

Не успел Тинто подумать что-то об этой новости, как Тьелперинкваро тоже заулыбался и снова поднял взгляд. - Это ты где нашёл?

- В том сундуке, до которого мы с тобой не дошли. Я сперва подумал, мне показалось.

- Ну да, не очень на него похоже. Он совсем маленький ещё был, наверное.

- Что значит, наверно? – удивился Тинто. - Ты не видишь, что ли?

- Чего не вижу? Я вижу, что музыка отличается.

- Да при чём тут музыка? – Тинто даже разозлился немного. Ткнул пальцем в цветок. - Куруфинвэ видишь? Маленький, заплаканный, смешной такой.

Перейти на страницу:

Похожие книги