Пришлось уговаривать маму отдать шнур, как иначе мне ещё заниматься? К счастью, завтра из практики только матлаб, что вообще ерунда, по сути простенькие чертежи различных транзисторов. Знай себе соединяй простенькие элементы в сложные, а те в ещё более сложные, но всё по законам булевой логики, так что всё понятно и логично, ничего сверхсложного. Ещё правда есть практика по английскому, но это сложно назвать практикой, ведь что лекция, а лекция тоже по английскому завтра, что практика выглядят совершенно одинаково. Мы тупо переводим выданные нам тексты. Ведь это же дополнительное направление «переводчиков», вот и занимайтесь переводами! Дура набитая! Тоже мне, преподаватель! Даже левой пяткой пошевелить не хочет, чтобы хоть какой-то материал дать! Вот третий год продолжается эта бодяга, должен по идее привыкнуть — а ни фига, всё равно обидно.
О! Ещё лекция по операционным системам. Тут вообще без слёз нельзя ходить на пары. Ну как, как можно идти на пару по операционным системам и всерьёз слушать о том, как устроена виндовс-95 и чем она отличается от UNIX, когда во всём мире уже давно пользуются десяткой. Нет, какие-то выжимки нам и по семёрке давали, но это были скорее огрызки с барского плеча… Но посещать лекцию надо.
Итак, чем мне тогда на завтра заняться? Ну тут как бы и выбора особого нет — только английским. Попробовать какой-нибудь текст перевести что ли, в полном соответствии с заветами нашей преподши? Взял сборник текстов для перевода, да имеется у нас такая книженция. И наугад раскрыл где-то на середине. Вооружился словарём, а также смартфоном, хотя скорее наоборот, ведь пока в словаре отыщешь нужную страничку электронный словарик из приложения смартфона уже давно всё переведёт.
Но как оказалось, мне и телефон не нужен. Достаточно было задействовать распознавание и слово услужливо подсвечивалось возможными вариантами перевода. Но правда только для тех слов, что я уже когда-то переводил. Но таких было большинство. Вернее, даже не так, на весь текст в полторы страницы мне попалось только одно неизвестное слово, за которым я полез в словарь. Таким образом весь перевод занял у меня чуть больше получаса времени. Очень даже неплохой вариант развития событий. Обычно такой текст занимает у меня чуть ли не всю пару целиком.
От такой радости я решил сделать перевод ещё одного текста. К концу уже его перевода мой запал пропал и доделывал я его уже без энтузиазма.
Дальше хотел было почитать что-то из книг, выданных мне Максом, но телефон куда-то мистическим образом подевался. Искать его было откровенно лень, поэтому я взялся за программирование, а точнее за учебник по С++, написанный автором с фамилией в виде невинно убиенной птицы. Книжка была толстой и увесистой, такой можно даже череп проломить, купил я её ещё на первом курсе в надежде изучить язык как можно детальней, да так и не вышло.
Я начал читать и неожиданно увлёкся, ведь большинство конструкций, терминов и лексем языка я мог банально распознать при помощи своего навыка и читать книгу стало проще на порядок. Когда не надо каждый раз лезть в словарь функций и в ссылки, не надо лезть в компилятор, чтобы заглянуть во встроенный синтаксис-помощник, то обучение языку становится мягким, приятным и интересным, особенно если сам автор не обделён приятным слогом. На каком-то этапе, прервавшись, заглянул в навыки и с удивлением заметил, что у моей специализации по программированию появился подпункт С++ и у него красуется гордая единичка с множеством подпунктов после запятой. Само программирование тоже подросло на примерно триста тысячных. Не зря читал. Но ведь это не предел — я прочитал всего две главы. Надо продолжать. Но помимо этого я заметил в специализации также «Технический перевод», а у него подпункт «Английский» и оба они сверкали гордыми единичками. Тоже неплохо, но программирование интереснее! Меня ждёт третья глава.
И опять я погрузился в мир двойных плюсов за третьей буквой английского алфавита. Вот кто бы мне сказал, ещё вчера, что эта книга может по своей интересности (ох, убила бы меня мама за это слово!) сравниться, а то и превзойти фантастику — ни за что бы не поверил, скорее у виска пальцем покрутил, а сейчас сам увлёкся так, что за уши не оторвёшь. Я потихоньку погружался в дебри языка, и они не казались такими уж густыми и беспросветными, скорее наоборот заманивали к себе яркостью и красочностью. Это было удивительно, да нет, это было потрясающе! Как, как можно было не замечать этого раньше? Где были мои глаза? Чем я занимался? Тьфу!
Книга поглотила меня всего. Как я уснул — даже не заметил.
Интермедия 14
Ох, наконец-то закончила с проверкой тетрадей. Можно наконец-то разогнуть спину. Ещё совсем немного лет таких проверок и спина будет скрипеть как несмазанная петля. По крайней мере ощущается она сейчас именно так. Тяжек труд учителей! И неблагодарен. Совсем.