Читаем Взгляд со звезд полностью

Огромная популярность Верна вызвана несколькими факторами, действовавшими в разное время. Во-первых, его идеи – простые и чистые, и его произведения обладают таким здоровым тоном, что их можно было без проблем печатать почти в любой исторический период. Кроме того, именно из-за чистоты его произведений учителя и родители могут спокойно рекомендовать книги детям. Во-вторых, Жюль Верн смотрел на науку с оптимизмом и верил в способность человека покорить природу, а это совпадает со стратегическим мышлением китайского общества. Конечно, популярность его романов в Китае неразрывно связана с их уникальным шармом: увлекательные сюжеты приключенческих историй XIX века, интересные факты, а также простые, но запоминающиеся персонажи – все это удовлетворяет потребности китайских читателей.

Кроме Жюля Верна, в Китае известен еще один западный писатель – Герберт Уэллс, однако его влияние значительно ниже, чем у Жюля Верна. Произведения Герберта Уэллса в основном рассматривались через призму социологии и политики.

Определенной известностью у китайских читателей обладает и Айзек Азимов, но из-за того, что его «Путеводитель по науке» был переведен и опубликован в 1980-х, а его фантастические романы появились в Китае позже, он гораздо больше известен как автор научно-популярной литературы.

Если не считать этих троих, иностранные фантасты практически не известны массовому китайскому читателю.

В Китае облик зарубежной фантастики в основном создают фильмы и телесериалы. К числу наиболее влиятельных произведений относится фильм «Мир будущего» конца 1970-х и снятый в 1980-х телесериал «Человек из Атлантиды», а также японское аниме. Их большая популярность, возможно, связана с тем, что других фантастических фильмов и сериалов в прокате было очень мало, и все остальные были очень скучными. В целом американские фантастические фильмы и сериалы не пользовались такой популярностью, как другие фильмы и сериалы. Например, когда «Звездные войны» наконец появились в Китае, они вызвали гораздо меньший отклик, чем, например, фильм «Титаник».


Вторая: фэндом. Начиная с 1990-х годов в Китае постепенно начала формироваться группа читателей – в основном студентов и школьников, – которых интересовала именно научная фантастика. Возможно, их меньше, чем обычных читателей, но они превратились в стабильную группу, и именно они стали главной аудиторией для иностранных фантастов, издающихся в Китае.

У этих читателей появились свои особенности. Прежде всего, их сильно заботит то, что именно можно назвать «научной фантастикой», и больше всего им нравится стиль «золотого века». Поэтому наибольшей популярностью у китайских читателей пользуются писатели, представляющие этот вид фантастики, – такие, как Айзек Азимов, Артур Ч. Кларк, Роберт Сойер и Вернор Виндж. В то же время читатели тепло принимают фантастику, написанную четким и ясным языком, – такие произведения, как «Игра Эндера» Орсона Скотта Карда и другие романы этого цикла.

С другой стороны, фантастические произведения, написанные сложным языком, в авангардном стиле и обладающие серьезными литературными качествами, не пользуются большим спросом. Роман «Подлинные имена» Вернора Винджа, например, более популярен, чем «Нейромант» Уильяма Гибсона. Влияние «новой волны» всегда было слабее, чем влияние «золотого века».

В связи с различиями в культурном контексте тщательно разработанные темы христианства и Западной истории – такие, как табу на вмешательство в эволюцию человека или искупление грехов в Судный день, не очень интересны китайским читателям.

Все вышесказанное – всего лишь попытка вкратце рассказать о влиянии зарубежной научной фантастики на Китай. Уже прошло сто лет с тех пор, как НФ пришла в Китай с Запада; она знала взлеты и падения, и в ее истории великое множество неожиданных поворотов. Мне кажется, что в ходе модернизации Китая прогресс и взаимообогащение фантастики будут играть важную роль в культурном обмене между Востоком и Западом.

Опубликовано в «Мире научной фантастики»№ 9, 2007 г.

Ежегодная антология китайской научной фантастики – 2007

Предисловие

I

В эту ежегодную антологию вошли рассказы и повести, опубликованные с октября 2006 г. по октябрь 2007 г. в китайских журналах, публикующих фантастическую литературу, а также отрывки из романов, выпущенных китайскими издательствами.

За этот период ситуация на китайском рынке фантастики значительно не изменилась; фантастику в основном издают журналы, главные из которых «Мир научной фантастики», «Выставка мировой фантастики», «Король фантастики», «Идеи девяти континентов» и «Идеи 1+1».

Перейти на страницу:

Похожие книги

Структура и смысл: Теория литературы для всех
Структура и смысл: Теория литературы для всех

Игорь Николаевич Сухих (р. 1952) – доктор филологических наук, профессор Санкт-Петербургского университета, писатель, критик. Автор более 500 научных работ по истории русской литературы XIX–XX веков, в том числе монографий «Проблемы поэтики Чехова» (1987, 2007), «Сергей Довлатов: Время, место, судьба» (1996, 2006, 2010), «Книги ХХ века. Русский канон» (2001), «Проза советского века: три судьбы. Бабель. Булгаков. Зощенко» (2012), «Русский канон. Книги ХХ века» (2012), «От… и до…: Этюды о русской словесности» (2015) и др., а также полюбившихся школьникам и учителям учебников по литературе. Книга «Структура и смысл: Теория литературы для всех» стала результатом исследовательского и преподавательского опыта И. Н. Сухих. Ее можно поставить в один ряд с учебными пособиями по введению в литературоведение, но она имеет по крайней мере три существенных отличия. Во-первых, эту книгу интересно читать, а не только учиться по ней; во-вторых, в ней успешно сочетаются теория и практика: в разделе «Иллюстрации» помещены статьи, посвященные частным вопросам литературоведения; а в-третьих, при всей академичности изложения книга адресована самому широкому кругу читателей.В формате pdf А4 сохранен издательский макет, включая именной указатель и предметно-именной указатель.

Игорь Николаевич Сухих

Языкознание, иностранные языки
Письмо на английском языке: примеры, как писать (личное, деловое, резюме, готовые письма как образец)
Письмо на английском языке: примеры, как писать (личное, деловое, резюме, готовые письма как образец)

Как писать письмо на английском языке? Пособие представляет собой собрание образцов писем на английском языке, затрагивающих самые разнообразные стороны повседневной жизни. Это дружеские и деловые письма, письма – приглашения в гости и письма-благодарности, письма-извинения и письма-просьбы.Книга знакомит с этикетом написания письма на английском языке, некоторыми правилами английской пунктуации и орфографии, а также содержит справочные материалы, необходимые при написании писем.Пособие рассчитано на широкий круг лиц, владеющих английским языком в той или иной степени и стремящихся поддерживать письменные контакты с представителями англоязычных стран. Может использоваться как учебник английского языка, репетитор английского.Книга основана на ускоренных методах изучения иностранных языков.

Денис Александрович Шевчук

Языкознание, иностранные языки / Иностранные языки / Образование и наука