Читаем Взгляд тигра полностью

Мы с Анджело окаменели от ужаса, прижавшись друг к другу в раскачивающейся шлюпке, среди прыгающих в волнах бесформенных обломков, – больше ничего не осталось от красавицы лодки и хорошенькой молодой девушки. Бесконечное отчаяние охватило меня, от горя и боли хотелось выть, но, словно парализованный, я не мог пошевелиться.

Первым очнулся Анджело. Он вскочил, хрипя как раненый зверь, и попытался броситься за борт, но я его удержал.

– Пусти! – вырывался он. – Я должен быть с ней.

– Успокойся! Ей уже не поможешь!

Даже если бы удалось опуститься на сорок футов под воду, где на дне лежал искореженный корпус «Плясуньи», Анджело только с ума сошел бы от увиденного. Джудит находилась в самом центре взрыва, ее чудовищно изувечило.

– Отпусти, черт бы тебя побрал!

Анджело высвободил руку и ударил меня в лицо. Я успел отвернуть голову, кулак лишь свез кожу со щеки, но парня следовало угомонить. Мы боролись в ходившей ходуном шлюпке, которая грозила перевернуться в любую минуту. Хоть и легче меня на сорок фунтов, Анджело сопротивлялся с безумным упорством и силой, звал Джудит и был на грани срыва. Я отпустил его плечи, развернул к себе, слегка отодвинулся и резко ударил ребром правой ладони в точку под левым ухом – он сразу отключился. Поудобнее уложив его на дно лодки, я погреб назад к пристани. Все во мне онемело, в душе была пустота.

Не чувствуя тяжести, я на руках перенес Анджело в машину и отвез в больницу, где как раз дежурил Макнаб.

– Вколите ему такое, чтоб не приходил в себя и не вставал с койки следующие двадцать четыре часа, – попросил я Макнаба. Доктор начал пререкаться. – Смотри, пьянь толстопузая, – тихо пригрозил я, делая шаг вперед. – Дашь повод, с радостью сверну тебе шею.

Доктор побледнел, красноватые прожилки на носу и щеках проступили резче.

– Гарри, старина, зачем же…

Он попятился, кивнул дежурной медсестре, и та бросилась к шкафу с медикаментами.

Чабби завтракал, хватило минуты все ему объяснить. На пикапе мы заехали в форт, где Уолли Эндрюс не заставил себя ждать. Отмахнувшись от подачи заявления и прочих формальностей, в кузов сгрузили все подводное снаряжение, какое нашлось в полиции. На пристань сбежалось пол-острова – нас встретила притихшая, взволнованная толпа. Взрыв видели немногие, но слышали его все.

Пока мы сносили акваланги в шлюпку, несколько человек выразили мне соболезнование.

– Разыщите Фреда Коукера, – попросил я. – Скажите, пусть приедет с мешком и корзиной.

В толпе мои слова тут же принялись комментировать.

– Эй, мистер Гарри, а на лодке был кто-нибудь?

– Найдите Коукера, – повторил я.

Мы погребли на стоянку «Плясуньи». Уолли остался в шлюпке удерживал ее на месте, а мы с Чабби погрузились в темную воду гавани.

«Плясунья» лежала на глубине сорока пяти футов, днищем вверх – перевернулась, должно быть, когда тонула. Попасть внутрь проблемы не составляло – корпус разорвало вдоль киля. Надежды ее отремонтировать и спустить на воду не осталось.

Я полез в отверстие, а Чабби остался снаружи.

Там, где был камбуз, хищно сновали стаи рыб. Они хватали что-то жадными ртами, и меня едва не стошнило в загубник, когда я увидел, чем они кормились. Только по клочкам зеленой ткани можно было догадаться, что это останки Джудит. Мы извлекли ее по частям – три самых больших фрагмента – и сложили в парусиновый мешок.

В отсеке под камбузом два длинных стальных газовых баллона с болтовыми креплениями остались на месте. Газ вытекал свободно – вентили полностью открыты, шланги отсоединены.

Никогда прежде не испытывал я такого гнева – ведь «Плясунья» занимала главное место в моей жизни. Я закрыл вентили и вновь подсоединил шланги. Гибель лодки – сугубо личное дело, сам разберусь. После «Плясуньи» осталась страховка, и при мысли об этом становилось чуточку легче: смогу купить другую – пусть и не такую красавицу, но все-таки лодку.

В толпе мелькнула черная блестящая физиономия Хэмбоуна Уильямса, местного перевозчика. Сорок лет он горбатился на старом ялике, за три пенса доставляя желающих с пристани на стоянку или обратно.

– Хэмбоун, – окликнул я, – ты перевозил кого-нибудь на «Плясунью» прошлой ночью?

– Никого, сэр, мистер Гарри.

– Совсем никого?

– Только вашего фрахтовщика. Она часы в каюте забыла, хотела забрать.

– Выходит, женщину?

– Ну да, леди с желтыми волосами.

– В котором часу перевозил?

– Около девяти. Я что-то не так сделал, мистер Гарри?

– Ничего, все в порядке. Не бери в голову.

Утром следующего дня хоронили Джудит. Я договорился, и могилу вырыли на холме, рядом с могилами ее родителей. Анджело выбор одобрил – не хотел, чтобы она лежала одна-одинешенька. Действие транквилизаторов еще не прошло: на кладбище он выглядел не от мира сего и вел себя тихо.

На следующее утро мы втроем приступили к спасательным работам на «Плясунье». Десять дней трудились в поте лица, демонтируя и поднимая со дна все мало-мальски ценное – от спиннинговых катушек на большую рыбу и бельгийского карабина до пары бронзовых гребных винтов. Корпус и надпалубные постройки пострадали так, что взять было нечего.

Перейти на страницу:

Похожие книги

1917, или Дни отчаяния
1917, или Дни отчаяния

Эта книга о том, что произошло 100 лет назад, в 1917 году.Она о Ленине, Троцком, Свердлове, Савинкове, Гучкове и Керенском.Она о том, как за немецкие деньги был сделан Октябрьский переворот.Она о Михаиле Терещенко – украинском сахарном магнате и министре иностранных дел Временного правительства, который хотел перевороту помешать.Она о Ротшильде, Парвусе, Палеологе, Гиппиус и Горьком.Она о событиях, которые сегодня благополучно забыли или не хотят вспоминать.Она о том, как можно за неполные 8 месяцев потерять страну.Она о том, что Фортуна изменчива, а в политике нет правил.Она об эпохе и людях, которые сделали эту эпоху.Она о любви, преданности и предательстве, как и все книги в мире.И еще она о том, что история учит только одному… что она никого и ничему не учит.

Ян Валетов , Ян Михайлович Валетов

Приключения / Исторические приключения