Читаем Взять Тарантину полностью

Куинси (в микрофон пульта, англ.). Не за что, мистер Тарантино. Буду следить.

Голос Тарантино (в колонках, англ.). Хи-хи-хи. Завтра смотрим, в общем.

Куинси (в микрофон пульта, англ.). О'кей.

Голос Тарантино (в колонках, англ.). Хи-хи-хи. Хай, Куинси.

Куинси (в микрофон пульта, англ.). Всего доброго, мистер Тарантино.

Куинси снимает с проекционного аппарата бобину с пленкой, ставит ее на перемоточное устройство. Все его движения точны и выверены — видно профессионала. Пленка перемотана на начало. Куинси снимает ее с перемоточного устройства, кладет на стол. Берет рацию.

(В рацию, англ.) Я готов.

Теперь мы видим бронированную дверь будки с мощными запорами во все четыре стороны — такие обычно бывают в банках. Кто-то снаружи вставляет ключ, запоры задвигаются, открывая дверь. Входит вооруженный охранник Лэс. Еще двое вооруженных охранников, Тэд и Сэм, остаются снаружи с обеих сторон от двери. Лэс запирает дверь изнутри, подходит к столу с бобиной. На запястье левой руки у него специальный браслет со сканирующим устройством. Он проводит над бобиной рукой. Сканирующее устройство издает писк, и на браслете загорается зеленая лампочка. Лэс кладет бобину в яуф, закрывает его на замок, пристегивает ручку яуфа к наручнику на правой руке.

Лэс (англ.). Пока, Куинси.

Куинси (англ.). Пока, Лэс.

Охранник отпирает дверь и выходит из будки.

<p>Коридор студии</p>

Лэс идет по ярко освещенному коридору с яуфом в руке, а по бокам от него идут Тэд и Лэс, внимательно глядя по сторонам, всем своим видом показывая, что они готовы уничтожить каждого, кто покусится на содержимое яуфа.

<p>Будка киномеханика</p>

Куинси смотрит вслед Тэду и Лесу, затем начинает щелкать тумблерами, выключая аппаратуру.

<p>Просмотровый зал</p>

В просмотровом зале стоит несколько удобных кресел и диванов — для «кинобоссов», а за ними второй ряд из стульев — для людей попроще. Перед креслами столик с пультом, микрофоном и современной галогенной настольной лампой. Пара массивных стеклянных пепельниц с окурками сигар. На полу специальное ковровое покрытие, которое глушит шаги. Уборщик Хосе, лет тридцати, латиноамериканской внешности, в комбинезоне и бейсболке, надетой задом наперед, пылесосит ковровое покрытие с помощью большого моющего пылесоса. Входит Куинси. На плече у него небольшой рюкзак.

Куинси (англ.). Привет, Хосе.

Хосе (англ. с исп. акцентом). Буэйнос диос, Куинси.

Они «по-молодежному» ударяют по рукам. Хосе выключает пылесос.

Как тебе эта чушь?

Куинси (англ.). Моветон. Мало жизни и слишком много крови.

Хосе (англ.). Мне тоже так показалось. Надо было посоветоваться со мной.

Куинси (англ.). Хосе, только не говори мне, что ты умеешь стрелять из пулемета.

Хосе (англ.). Я до семи лет вместо соски сосал пулеметную гильзу.

Куинси (англ.). Не ври — твоя семья переехала в Лос-Анджелес, когда тебе было шесть лет. Ты мне сам рассказывал. А в Лос-Анджелесе в этом возрасте особо не пососешь, полиция на каждом углу.

Хосе (англ.). Пусть так! Но это у меня в крови. Покажи мне пулемет, и я заплачу, как ребенок! Это основной инстинкт!

Перейти на страницу:

Похожие книги

Волчья тропа
Волчья тропа

Мир после ядерной катастрофы. Человечество выжило, но высокие технологии остались в прошлом – цивилизация откатилась назад, во времена Дикого Запада.Своенравная, строптивая Элка была совсем маленькой, когда страшная буря унесла ее в лес. Суровый охотник, приютивший у себя девочку, научил ее всему, что умел сам, – ставить капканы, мастерить ловушки для белок, стрелять из ружья и разделывать дичь.А потом она выросла и узнала страшную тайну, разбившую вдребезги привычную жизнь. И теперь ей остается только одно – бежать далеко на север, на золотые прииски, куда когда-то в поисках счастья ушли ее родители.Это будет долгий, смертельно опасный и трудный путь. Путь во мраке. Путь по Волчьей тропе… Путь, где единственным защитником и другом будет таинственный волк с черной отметиной…

Алексей Семенов , Бет Льюис , Даха Тараторина , Евгения Ляшко , Сергей Васильевич Самаров

Фантастика / Приключения / Боевик / Славянское фэнтези / Прочая старинная литература