Читаем Взлет индюка полностью

— Ага, — кивнул сэр Огрид. — Мне иногда говорят, что я тоже людоед, только не мифический. Спасибо тебе, Джон, давно так хорошо себя не чувствовал. Я так считаю, мужик — он тогда мужик, когда мужским делом занимается. А я уже давно то бумажки подписываю, то в президиуме туплю…

— То погремушки слушаешь… — подхватил Джон.

Сэр Огрид резко помрачнел.

— А что мне тогда оставалось? — спросил он. — Разыграли честно, в кости, я проиграл, значит, богам угодно было, чтобы в тот раз сэра Трисама я развлекал. А потом… Ну нельзя же Самому Дорогому Господину шею взять и свернуть, он же символ, гарант… Если честно, едва вытерпел.

— Тяжела министерская доля, — сказал Джон.

— Не говори, — вздохнул сэр Огрид.

Алиса попыталась пошевелиться и охнула — в голову будто молотом ударили.

— Очухалась! — воскликнул сэр Огрид. — Отчаянная, Джон, у тебя телка. Я-то думал, это просто ля-ля, что ты ее ассасинскому ремеслу обучил.

— Я ее много чему обучил, — сказал Джон. — Давай руку, милая, помогу встать. Ты на Огра не обижайся, он не со зла. Он парень простой, сначала в морду бьет, а потом думает.

— Да иди ты! — воскликнул сэр Огрид. — Я бы на тебя посмотрел, если бы она тебе по башке дубинкой влепила!

— Она тоже девочка простая, — улыбнулся Джон. — Скажи спасибо, что яйца не оторвала.

— Так это правду говорят про нее и Джерри Смита? — заинтересовался сэр Огрид.

— Все ужасы, которые рассказывают про мою милую — правда, — сказал Джон. — И то, что не рассказывают — тоже правда. Жуткая женщина, сам боюсь.

Алиса открыла рот, чтобы возмутиться, но не успела сказать только:

— Да ты…

И осеклась, потому что эльф с разбитой башкой зашевелился и застонал. Оба рыцаря молниеносно развернулись к поверженному врагу и выхватили оружие: Джон — метательный нож, а сэр Огрид — бластер. Но эльф не собирался ни на кого нападать, он даже в сознание не пришел, просто застонал.

— Ассасин из тебя, Алиса, как из дерьма стрела, — прокомментировал Джон.

— И слава богам, — сказал сэр Огрид, коснулся ссадины на лысине и поморщился.

— Подстрахуй, — сказал Джон, перехватил нож поудобнее и нагнулся над эльфом.

— Стой! — воскликнул сэр Огрид. — Ты что творишь? Пленный же!

Джон замер на пару секунд, затем отступил на шаг и спрятал нож.

— Извини, Огр, ты прав, — сказал он. — Нервный я стал и кровожадный. Извини. Видел бы ты, что они на том алтаре учинили…

— А что они там учинили? — поинтересовался сэр Огрид.

Джон недоумевающе посмотрел на него, затем усмехнулся уголком рта и сказал:

— Ну да, ты же не видел. Они перед статуей Эпоны какую-то телку распяли на постаменте и сожрали заживо.

— Ох, — сказала Алиса.

— Ничего себе, — сказал сэр Огрид. — А как сожрали — целиком?

Джон пожал плечами.

— Вроде нет, — сказал он. — Но поднадкусывали знатно. Куски мяса зубами отрывали, как волки мифические.

Сэр Огрид состроил скептическую гримасу.

— Да ну, не может быть! — воскликнул он. — Ты, наверное, не разглядел, как следует. В очках хуже видно, чем просто глазами.

— Утром посмотрим, — сказал Джон и еще раз пожал плечами.

— А почему утром? — удивился сэр Огрид. — Давай сейчас этого типа свяжем и пойдем.

— Я в спальне кандалы видела, — подала голос Алиса. — Розовые и в бантиках, но на вид прочные.

— Сейчас мы никуда не пойдем, — сказал Джон. — Не хочу гранатой по башке получить.

— Мы разве не всех перебили? — изумился сэр Огрид. — А чего тогда мы тут сидим?

— Перебили не всех, — кивнул Джон. — Я видел, как несколько особей вглубь парка побежали. Хотел вслед пальнуть, но побоялся сквозь кусты стрелять, так самого себя подстрелить недолго. А что, Огр, в этой усадьбе есть кто-то, кто тебе дорог?

— Гм, — сказал сэр Огрид и задумался секунд на десять. А затем произнес, несколько неуверенно: — Не, ну, это… долг…

— Как знаешь, — сказал Джон. — На мой взгляд, лучшее, что сейчас могут сделать эльфы для Человеческой Общины — сжечь все поместье дотла вместе со всеми уродами внутри, кроме нас. Из хранителей здесь нет никого, Рейнблад уехал, а больше мне никого не жалко.

— А Рейнблада жалко? — удивился сэр Огрид. — Он тебе нравится?

— Он мне не нравится, но я его уважаю, — ответил Джон. — И мне будет жаль, если он помрет. Хотя сражаться за него я бы не стал.

Ночь за окном осветилась зарницей, секунду спустя стекло задрожало от грохота далекого взрыва.

— Термобарическая, — прокомментировал Джон. — Я же говорил, не всех перебили.

Сэр Огрид вздохнул и сказал:

— Пойду, посражаюсь.

— Уверен? — спросил его Джон.

Сэр Огрид молча кивнул.

— Тогда я с тобой, — сказал Джон. — Алиса, ты чего уши развесила? Тащи кандалы живо!

Алиса встрепенулась и заковыляла в спальню.

— Чего это ты передумал? — спросил сэр Огрид.

— Ну, ты же мне типа друг, — ответил Джон. — Если я тебя одного отпущу, как потом ночью спать буду? Алису тоже с собой возьмем.

— А ее-то зачем? — удивился сэр Огрид.

— По той же причине, — сказал Джон. — Один раз я ее оставил одну, хватит. Алиса, ты там уснула? Огр, посторожи этого, я сейчас вернусь.

Перейти на страницу:

Все книги серии Барнард

Путь феникса
Путь феникса

Давным-давно существовала Земля Изначальная, от которой сохранились только легенды и упоминания о мифических животных, таких как жираф, хамелеон, обезьяна. Да еще — древние артефакты: боевые роботы, бластеры и «очки» с биодетектором. И остались боги — Шива, Иегова, Джизес Крайст… И все потому, что случилось «бэпэ». На месте прежних государств возникли новые Барнард, населенный людьми, Эльфланд — владения эльфов, и Оркланд — территория орков…Орки туповаты, их пасут специально обученные люди, но во всяком стаде найдется паршивая овца. Серый Суслик был не таким, как его сородичи, но очень умело притворялся. До поры до времени. Ведь ему, орку-полукровке, выпала особая судьба. Она оказалась крепко-накрепко связанной с легендарным Резвым Фениксом, или Джулиусом Каэссаром — величайшим правителем Барнарда. Но до развязки еще далеко. Впереди у Серого Суслика долгая дорога, которая лежит через зловещее Плохое Место, битком набитое артефактами древней цивилизации.

Вадим Геннадьевич Проскурин

Фантастика / Боевая фантастика / Технофэнтези

Похожие книги