Читаем Взлёт хищной ласточки (СИ) полностью

А пока есть время — озабочусь пополнением кошелька. Надо же начинать извлекать выгоду из дармового травничества, эквивалентного 15 уровню прокачки, да и растения тут, на болоте, встречаются такие, каких я никогда не видела в окрестностях Авахолла. Зуб даю, можно будет сторговать неплохую цену за труднодоступность. И, кажется, даже знаю способ. Заодно проверю честность одного хитромордого непися…

— Мордус, нужно оценить кое-какие травки. Поможешь?

— Конечно, мисс! Что там у Вас? О-о-о, результат прогулки по гиблым местам? Никак, в самом Дхираморе собрано? И сорвано всё весьма качественно. Могу предложить следующие цены:

*Сфагнум — 2 кристалла за пучок.

Дербенник — 3 кристаллов за веточку.

Чина — 4.5 кристаллов за цветок.

Вех ядовитый — 6 кристаллов за цветок.*

— Точно ли я получила самые справедливые цены с учётом, как было сказано, редкости и качества?

— Несомненно! — расплылся в предательски предвкушающей улыбке торговец.

Подозрения были не напрасны: трындит же, как пить дать, трындит.

— Отлично! Тогда пойду и продам всё алхимикам и зельеварам, а тебе отныне буду отдавать 5 % выручки. Выгодное дело — собирать травки. Хорошо иметь своего надёжного оценщика в таком занятии!

Дворфа словно окатили ушатом ледяной воды.

— Погодите! Зачем бегать по разным лавкам? Я могу купить весь ассортимент!

— Эх, Мордус, Мордус… Мне казалось, мы договорились в прошлый раз без обмана. Было такое?

— Я… Но… Виноват, каюсь, — ушлый дворф, казалось, вот-вот заплачет. Так, нет, такое мне тоже не нужно.

— 5 % от сделок — моё крайнее предложение. Годится на будущее?

— Может всё-таки семь?

— Кхм-кхм, — я постаралась сделать взгляд максимально сердитым и грозным.

— Ладно. Пять, так пять, — сдался НПС. — Уже исправляю ценники.

Ага, вот, теперь получше. мысленно я поставила дворфу плюсик: цены он занизил не более, чем на 30 %. Подозреваю, что даже это было относительно неплохо для привыкшего нещадно наживаться на всём торгаша.

— Мисс, только… Вех ядовитый советую всё же сбыть у меня. Никакого обмана. Просто данное растение, кхм… вызывает странную реакцию у местной стражи. Они становятся жутко вспыльчивыми и совершенно не разговорчивыми в попытках собеседника отвертеться от тюремного заключения.

— Ближе к делу, Мордус.

— Из этого прекрасного растения готовится один восхитительный быстродействующий яд. Ума не приложу, кому это может не нравиться, — этот плут состроил такую мину, что, встреть я его впервые, даже не уличила бы во лжи. — К тому же, у меня есть для Вас информация.

Ладно, кнутом бизнес-партнёра я уже отходила, можно и пряник подсунуть.

— Хорошо, в этот раз травы твои. Не знала, что будет наиболее ценным, так что взяла всего по чуть-чуть. Вот, четыре цветка.

— Раз уж мы пришли к обоюдовыгодному соглашению… У Грааса появился горячий контракт. Уверен, он Вам подойдёт.

Вот же шельмец! Тоже мне, “информация”. Я и так планировала заскочить в “Удачную встречу”. Каждый раз думаю, что получаю с Мордуса чуть больше, чем он с меня, а выходит наоборот.

За размышлениями о природе неписевской ушлости я спустилась в портовый квартал и под гвалт матросов разгружаемого корабля, вернувшихся из очередного плавания и сошедших на берег ради того, чтобы оставить здесь только что полученные деньги, зашла в непримечательный трактир. В ярком свете послеобеденного солнца их радостные лица и весёлые песни были приятным контрастом для обычно унылого портового квартала, ходить по закоулкам которого ночью мало кто решался.

— Мисс, есть работёнка, как раз для Вас, — широко улыбнулся Граас. — Довольно щекотливого характера.

— Что за она? — я подошла к барной стойке и села напротив координатора.

— Старина Фифур, честный работник ножа и отмычки не далее, как вчера, пошёл на благородное дело. Так сказать, способствовал процессу диффузии финансов.

Ага. Из более полного кармана в более пустой — понимаю. Видя, что я в теме, дворф продолжил:

— Только госпожа Фортуна на сей раз не благоволила бедолаге — в самый ответственный момент он попался на глаза одному пришлому герою… — Граас сделал трагичную паузу.

— И что дальше? — подыграла я ему.

— Фифур, как истинный джентльмен, предложил за молчание часть выручки от дела, но тот и слушать не захотел. Схватил беднягу за камзол и отконвоировал к городской страже. Теперь он вынужден, вообразите, целый месяц работать в плавильне на благо города!

— Какой ужас! А в чём, собственно, суть моего задания?

— Фифур слегка раздосадован и готов заплатить за несколько отправок нарушителя спокойствия на кладбище.

— Серьёзно? Месть ради мести, с которой даже ничего не заимеешь? — а впрочем, какое мне дело до чудачеств непися не первой важности.

— Фифур не последний человек в своём искусстве, — Граас говорил так, будто на воровстве попался сам Рафаэль. — Скажем так, мисс, считайте это восстановлением чести и достоинства.

Перейти на страницу:

Похожие книги