Следующим меня навестил полицейский детектив. Его визит меня озадачил. Оказывается, в мою машину въехал почтовый грузовик, накануне угнанный со стоянки. Шофер грузовика с места происшествия ретировался на подъехавшей машине с фальшивыми номерами. Отпечатков пальцев в кабине грузовика не обнаружено, зато найден пистолет, видимо, утраченный злоумышленником при столкновении. Пистолет похищен у владельца пару лет назад. Вывод напрашивался сам собой: против меня планировали покушение.
Я сразу же вспомнил выцветшие глаза Пратта, источающие ненависть и угрозу, и его многозначительные слова о конце моего везения.
Пратт! Вот кто решил поквитаться со мной самым действенным образом. А я – благодушный растяпа и мямля!
– С вами свяжется служба моей безопасности, – сказал я и закрыл глаза. Ненадолго. Явился посетитель, которого я ждал меньше всего: старина Карл Кнопп.
Кряхтя, устроился на стуле возле постели, положил свою заскорузлую лапу на мою безвольную кисть. Произнес своим скрипучим голосом:
– Извини, Генри… Не хотел тебя беспокоить, но приходится. Если твой котел варит, мне надо с тобой кое-что обсудить.
Я покорно кивнул. Для болезни в моей жизни нет места. Покой мне уготован только на кладбище. Если, конечно, я не угожу в ад, где придется, видимо, изрядно повертеться.
– Эта секретарша Бетти – толковая девчонка, – продолжил Кнопп. – Мы установили аппаратуру в их логове, и открыли целый кладезь недоразумений…
– Охотно верю…
– Едва ли ты представляешь эти сюрпризы! – отзывается он с нажимом. – Против тебя оскалились большие акулы. Но, главное, им удалось перетянуть на свою сторону Ричарда.
– Не может быть… – Я перевожу дыхание, внимательно глядя на Кноппа. Из красной каймы его век топырятся белесые ресницы. – Хотя…
– Вот именно. – Кнопп достает из кармана портативный магнитофон, нажимает кнопку.
– Вы слишком высокого мнения о моей информированности, – слышу я голос начальника своей службы безопасности. – Уитни говорит мне то, что я должен знать, и не более. От его откровений я никогда не уставал.
– Да вы не волнуйтесь, Ричард, – вступает сытый, полный достоинства голос, принадлежащий, без сомнения, бывшему шефу ЦРУ, Уильяму. – Теперь вы с нами, и поводов для беспокойств у вас нет.
– Мне просто обидно… Я знаю, что, как только найду этого русского, он вышвырнет меня, как напакостившего кота. Он забыл, что предыдущие семь лет я только и делал, что исправлял его ошибки и охранял его проклятое место. А он больше доверяет этому зоологическому антисемиту Кноппу.
На лиловых губах Карла появляется зловещая, торжествующая улыбка.
– Значит, он отправил этого Эверхарта в Москву, – продолжает Уильям. – Какой-то парадокс… Что у них общего и когда они успели снюхаться?
– Я лично вручал ему паспорт и билет, кроме того, он рапортует мне ежедневно…
– Что весьма хорошо, – возникает в палате мерный голос Большого Босса. – Это здорово облегчает задачу. Надо отправить к нему пару ребят, чтобы они с ним скоренько разобрались.
– Достаточно одного, – произносит Уильям. – Вы, Ричард, позвоните Эверхарту, скажите, что посылаете к нему подмогу. И вот что: меня крайне интересует, что за материалы похищены. Генри всполошился всерьез, а значит – неспроста.
– Тогда и в самом деле направьте немцу подкрепление, и пусть он трудится под нашим надзором, – резюмирует Большой Босс. – Его старания ведь оплачиваются от щедрот нашего дружка Генри?
Смех.
Я ощущаю горечь досады во рту. Да, Ричард, увы, мы прошли с тобой слишком долгий путь для столь короткого разочарования.
– Это все они… – обращаюсь я к Карлу, обводя глазами палату в обозначении своего невольного нахождения в ней.
– Кто бы сомневался, – подтверждает он. – Я уже распорядился, чтобы завтра переместить тебя в Вашингтон. Под надзор надежных врачей. Охрана там тоже моя.
– Надо все сделать тонко, – говорю я. – Ричард ничего не должен заподозрить. Его необходимо использовать. Теперь он – лучший передатчик дезинформации.
– Это твоя задача, Генри, – говорит Кнопп. – Тебе придется тряхнуть стариной. В ваших играх я смыслю, как слон в геометрии.
Наш разговор прерывает визит адвоката. Я его не знаю, но работает он в одной из моих корпораций, и, говорят, весьма толков, хотя и молод. Адвокат сообщает, что машина, нанятая мною в Лос-Анджелесе, застрахована и за полученные травмы мне полагается не менее чем триста тысяч долларов. Слабое утешение. Зарабатывать деньги таким образом я не рекомендую никому.
Когда он уходит, я отдаю необходимые распоряжения Карлу и звоню домой. Ехать сюда Барбаре запрещаю, ведь так или иначе завтра планируется мой перелет на Восточное побережье.
После лежу, парализованный подступающей болью и сонной одурью. Слева от меня – стеклянная затемненная стена, она же – окно. Далеко внизу – кроны деревьев. Я где-то на верхних этажах черного остекленного небоскреба.
Думается трудно и бессвязно, но я преодолеваю себя, пытаясь сконцентрироваться на выработке решений, способных спасти мое незавидное положение. Действовать нужно незамедлительно, каждая безвольно упущенная минута в итоге обернется против меня.