А Эрик все-таки выжил. Около месяца он провалялся в больнице, и весь этот месяц я, содрогаясь, ждал полиции, но за мной никто не пришел. Он сказал, что на него напали неизвестные хулиганы. А когда вернулся в школу и столкнулся со мной в коридоре, то в глазах его, мутных от перенесенного страдания, вспыхнул настороженный страх и, отвернувшись, он поспешил прочь. В дальнейшем Эрик перешел в другую школу. Он не разоблачил меня, потому что уверился, что, сделай такое, будет уже наверняка убит. Таким он меня видел. И – ошибался. Отныне я боялся его куда больше, чем он меня. И пальцем бы его не тронул. А он бы мог творить со мной все, что заблагорассудится.
Ночами я рыдал в подушку от чувства вины, от своей омерзительной жестокости, и меня постоянно преследовали его глаза, залитые мукой и болью. Я был благодарен Богу, что он спас и его, и меня. Но грех убийства, пусть и не доведенного до конца, так и остался открытой язвой в душе.
Я бесконечно каюсь за это злодеяние. Всю свою жизнь. Дело того не стоило. И, главное, мною владела тогда не злоба и ненависть, а исключительно страх перед тем, что Эрик откроет мои тайны, опозорит меня и выставит на посмешище.
Теперь же, возвращаясь ко дню нынешнему, я задаюсь вопросом, что бы сделал, окажись в моих руках похититель дисков? Оставил бы ему жизнь? Да! Я торжественно клянусь Господу, видящему нас насквозь и карающему сквозь годы и десятилетия торжествующе и изощренно, что, – да! – оставил бы жизнь этому мерзавцу, пусть только вернет мне похищенное!
В кабинет входит осунувшийся Ричард. Его положеньицу не позавидовать!
– Шеф, это он, русский, – сообщается мне со скорбью. – Все сходится.
Мне становится несколько легче. Значит, мы имеем дело с обыкновенным вором. С глупым чужестранцем, приехавшим сюда в поисках лучшей доли. И, как голодная акула, схватившим блеснувшую перед носом золотую рыбку…
От Ричарда уже ощутимо разит потом. Пот – та же моча. Отличие – меньшая концентрация. В ближайшее время он провоняет ею насквозь.
Я впериваю в него ужасный взгляд.
– Заткнитесь и слушайте. Первое. Выяснить о нем все. Адрес, телефоны, близкие родственники, круг знакомств. Распечатки абонентов. Входящие и исходящие звонки в день кражи – наиболее актуальны. Далее. Срочно поднимите данные о продаже авиабилетов. В первую очередь, – в Россию. Теперь, что касается наших взаимоотношений. Восстановление их будет возможно лишь после того, когда исчезнувшее отсюда, вернется обратно. Вы поняли?
– Абсолютно, сэр!
– Кстати, сегодня ваш первый по-настоящему рабочий день. То, ради чего вы находились здесь, свершилось. В плачевном для вас варианте. Поэтому советую в самом ближайшем будущем принести мне подходящие новости. А теперь проваливайте и займитесь своими делами!
2
Куратором Абу был офицер Дик Круз – сорокалетний подтянутый человек с бесстрастными манерами, вдумчивой речью, ироничным умом.
Взвешенностью своих суждений, дружелюбием и способностью внимательно выслушать подопечного он сразу же расположил к себе Абу, и когда, проходя от самолета в зал ожидания аэропорта, он увидел среди встречающих невозмутимого Дика, его посетило теплое чувство встречи с близким и необходимым ему человеком.
За обедом в ресторане Абу довольно откровенно поведал куратору о тяжелом психологическом состоянии Мариам, о собственных переживаниях и сомнениях, и Дик не только с сочувствием выслушал его, но и разрушил многие двусмысленности, терзающие душу его агента.
– Вернись ты в Ирак, непременно бы погиб, – убежденно заявил он. – Как и твоя жена. А преследование ваших родственников в любом случае было бы неизбежным. Тебя и Мариам волнуют последствия перехода к нам? И сама моральная сторона такого поступка? Очень хорошо, поскольку таковое свидетельствует о вашей порядочности и совестливости. Но разве ты предавал свою страну и близких? Ты поступил, как умный солдат: покинул поле сражения, чтобы вернуться на него вновь, вооружившись, зная, с кем и как воевать и кому и во имя чего отомстить.
Абу сумрачно кивнул. Американец говорил то, что ему хотелось услышать, но это-то и вселяло подозрения: ему пытались вернуть психологическое равновесие, зарождая в нем мотив надлежащего исполнения какого-то будущего задания. Только какого?
– Мы пригласили тебя в Вашингтон, – продолжил Дик, – поскольку готовятся события, чей итог… Ну, скажем так: окончание реверансов с Саддамом. Ираку необходимо новое демократическое правительство. И в нем ты можешь сыграть значительную роль.
– Но это касается дня завтрашнего, – прозорливо возразил Абу. – А какова моя роль в дне сегодняшнем?