Читаем Взрывоопасные сестрички полностью

Рэй наклонился и поцеловал меня в губы – внезапным и коротким поцелуем, но это определенно изменило наши отношения.

Сначала поцелуй так изумил меня, что я не почувствовала ничего, кроме веселья.

– Как-то слабовато, все равно что целоваться с братом. – Я провела пальцем по губам, словно желая убедиться, что поцелуй действительно был.

– У тебя нет брата, – хмыкнул Рэй. – Пожалуй, мне стоит попробовать еще разок.

Он поцеловал меня снова, куда горячее, и сжал в объятиях. Этот второй поцелуй все решил. Когда Рэй оторвался от меня, ни о каких братских чувствах и речи не шло. Меня так к нему потянуло, поцелуй так завел меня, что казалось, во мне что-то плавится внутри.

– Ну, как теперь? По-прежнему слабовато? – глухим голосом спросил Рэй.

– Нет. Совсем не слабо.

Теперь активность проявила я. Взяв лицо Рэя в ладони, я прижалась к нему губами, всем телом и, словно распробовав, никак не могла им насытиться.

– Я не хочу, чтобы с тобой что-нибудь случилось, – снова заговорил Рэй, пока мы обнимались средь бела дня, не обращая ни малейшего внимания на движение по Ямато-роуд, самой загруженной артерии Бока.

– Ты не потеряешь меня, Рэй, – выдохнула я, осыпая его губы мелкими поцелуями. – Не потеряешь.

Он возражал, говоря что-то о Бет, но я заставила его замолчать очередным поцелуем. Разгорячившись или осмелев, Рэй начал шарить руками по моему телу, все ниже и ниже, по груди, по животу, по…

– Рэй! – Я заставила себя оторваться от него, как только его рука коснулась лобка. – Мы ведем себя хуже озабоченных подростков в смотровой башне. Давай займемся этим хотя бы в машине!

– У нас нет машины, – простонал он, кивком указав на «индейца».

Я расхохоталась, представив, как мы устраиваем оргию в седле мотоцикла.

– Не будь движение таким интенсивным, я домчал бы нас до Стюарта за час, – тяжело дыша, пробормотал Рэй, лапая меня так, будто его тянуло ко мне магнитом.

– И что тогда? – Я прикрыла глаза, поскольку не могла сосредоточиться ни на чем, кроме его прикосновений.

– Мы займемся чем-нибудь посущественнее, чем это. – Рэй снова поцеловал меня, и в этом поцелуе, как и во всех других, безошибочно чувствовалась мужская страсть.

– А как быть с Шэрон, Барри и Нассо? – спросила я, отстраняясь от него. – Я не шучу насчет полета в Нассо, Рэй. Я боюсь за сестру: она понятия не имеет, во что на сей раз вляпалась. Я не могу бездействовать. Раз и навсегда я должна доказать Шэрон, что беспокоюсь о ней и всегда беспокоилась, и ни за что и никогда ничего у нее не отниму. Мы с Шэрон не сможем мирно уживаться, если я не сделаю какой-нибудь широкий жест.

– Просочиться в Лифорд-Ки и вытащить ее оттуда – весьма широкий жест, никаких сомнений, – кивнул Рэй.

– Значит, ты со мной?

– Вот что я тебе скажу. – Он взял меня за руку и подвел к мотоциклу. – Вернувшись в Стюарт, поговорим о Нассо, разработаем план игры.

Я обвила его руками.

– Спасибо, Рэй! Ты не пожалеешь! Клянусь!

– Но первое, чем мы займемся, вернувшись домой, – это закончим другое маленькое дельце, которое начали. Договорились?

Рэй прижал меня к себе. Он был, как говорится, в «полной боевой готовности». Я улыбнулась:

– Ты выдвигаешь тяжелые условия, малыш!

<p>Глава 27</p>

Мы домчались до Стюарта в рекордный срок, отчасти пришпоренные эйфорией, которую часто порождает новая любовь. Мы влетели на подъездную аллею к дому Рэя, стремясь поскорее спрыгнуть с мотоцикла, сорвать друг с друга одежду и предаться страсти. Однако тут возникла небольшая проблемка.

– Холли! – воскликнул Рэй, увидев, что она сидит, закинув ногу за ногу, на ступеньках крыльца. Холли выглядела еще моложе – и тоньше, – чем в ту ночь, когда я видела ее с ним в «Черном Марлине», и была во всем белом. Эдакая девственница-весталка. – Что ты тут делаешь?

– Жду тебя. – Она взглянула на часики. – Уже восемь. А ты пригласил меня к половине восьмого.

Рэй казался ошарашенным.

– Боги, Холли! Я ведь обещал покормить тебя ужином, верно?

– Печеным тунцом, – напомнила она. – С пастой и чесночным хлебом.

«То же самое Рэй приготовил мне, – подумала я, – минус брокколи. Какое совпадение!»

Совпадение, как же! Такой оборот событий вывел меня из себя. Я пришла в ярость. У меня дым повалил из ушей. Моя злость за секунду взлетела от нулевой отметки до десятой. Вот она я, заведенная в сексуальном смысле, предвкушающая мой первый интимный вечер с мужчиной, который мне действительно нравится, первый за целую вечность интимный вечер с мужчиной, вообще-то говоря. И что же? Рэй уже имел планы на этот вечер – поужинать у себя дома с одной из его чертовых женщин-деревьев!

Не важно, что я сама поощряла его снова встретиться с Холли, поощряла влюбиться и обрести счастье. Это было тогда – до того как я поняла, что та женщина, в которую я побуждала его влюбиться и обрести с ней счастье, – это я сама.

– Мне правда очень жаль, – говорил между тем Рэй Холли. – Кое-что произошло, и я совсем забыл о нашем свидании.

– Кое-что? – Я испепелила его взглядом. – Нет, ну до чего лестно!

Перейти на страницу:

Все книги серии femina

Похожие книги

Измена. Я от тебя ухожу
Измена. Я от тебя ухожу

- Милый! Наконец-то ты приехал! Эта старая кляча чуть не угробила нас с малышом!Я хотела в очередной раз возмутиться и потребовать, чтобы меня не называли старой, но застыла.К молоденькой блондинке, чья машина пострадала в небольшом ДТП по моей вине, размашистым шагом направлялся… мой муж.- Я всё улажу, моя девочка… Где она?Вцепившись в пальцы дочери, я ждала момента, когда блондинка укажет на меня. Муж повернулся резко, в глазах его вспыхнула злость, которая сразу сменилась оторопью.Я крепче сжала руку дочки и шепнула:- Уходим, Малинка… Бежим…Возвращаясь утром от врача, который ошарашил тем, что жду ребёнка, я совсем не ждала, что попаду в небольшую аварию. И уж полнейшим сюрпризом стал тот факт, что за рулём второй машины сидела… беременная любовница моего мужа.От автора: все дети в романе точно останутся живы :)

Полина Рей

Современные любовные романы / Романы про измену