Читаем W.C.K.D. (СИ) полностью

— Как ты не смекаешь, полоумный ублюдок, что для меня важна что её, что твоя безопасность?! Да мля всех в моей группе! И я не собираюсь бросать тебя на произвол, усёк?!

— Я сам за себя буду решать, Минхо.

— Пошёл в жопу, Ньют.

Оба парня встали друг напротив друга, обнажая разгорячённые эмоции, тяжело вздыхая и пылая яростью в глазах. Ньют схватил Минхо за плечи и крепко сжал, утомлённо глядя в глаза.

— Поставь себя на моё место. Только представь это дерьмо, если ты поедешь мозгами и начнёшь кидаться на самое дорогое, что у тебя есть в этом ебнутом мире. Только представь, Минхо, это сраное дерьмо.

Минхо глядел на своего друга, мысленно следуя его словам и представляя эту картину. Поежившись от неприятных мыслей, он начал проникать ситуацией товарища и положил свою руку на плечо блондина.

— Мы что-нибудь придумаем. Пока ты в своём уме, ты от нас не отходишь. Хотя бы ради Миллы.

Ньют кивнул и уверенно посмотрел на друга.

— Минхо, я хочу взять с тебя клятву.

Брюнет шутливо отмахнулся, но потом успокоился, видя серьёзность намерений Ньюта.

— Чё, всё так серьёзно?

— Поклянись мне, что если меня не станет или не будет рядом, ты позаботишься о ней. Так, как она того заслуживает.

Минхо нахмурил брови и глядел на парня.

— Ньют.

— Поклянись.

Тяжело вздохнув, парень отвёл глаза.

— Она не захочет.

— Зато ты хочешь.

Ньют внимательно следил за реакцией Минхо: тот был неуверен и… смущен? Такое зрелище выпадало видеть ему впервые за всё время.

— Короче: ты клянешься?

Минхо смело взглянул на Ньюта.

— Клянусь.

========== Глава 7 ==========

Эта ночь была для меня самой спокойной и самой продуктивной. Не считая тех дней, которые я провела под капельницей. Минхо не отходил от меня ни на шаг за всё время, развлекая меня и рассказывая какие-то смешные моменты из жизни Глэйда, испытывая некоторую тоску и ностальгию по прежним, самым лучшим и умиротворённым, временам новой жизни.

Разбудило меня лёгкое касание по щеке и волосам. Я неосознанно потянулась за рукой, так как та напомнила мне невесомые прикосновения Ньюта по утрам, поэтому блаженно улыбнувшись, я открыла глаза и увидела склонившуюся надо мной Мэри: волосы аккуратно собраны в низкий пучок, белый медицинский халат поверх джинсов и свитера. Добрый материнский взгляд серых глаз, тёплые руки и ласковая улыбка. Она мне напомнила мою покойную мать, тёзку этой женщины — Мэри Вайт.

— Доброе утро, Камилла. Как самочувствие?

Я легла обратно на койку и убрала волосы с глаз. Минхо не было видно в радиусе всей комнаты, но потом послышался шум воды из смежной ванны, поэтому я вздохнула с облегчением и прислушалась к себе.

— Немного подташнивает, голова побаливает, но в целом — всё отлично, спасибо.

Мэри улыбнулась и начала снимать с меня капельницы, выключая кардиоприбор.

— Ну, это неудивительно в твоём состоянии, дорогая.

Я привстала и убрала волосы, чтобы Мэри могла отключить меня от носовой трубки. Нахмурившись, я причесала ломкие волосы.

— В каком состоянии?

— А ты что, не знаешь?

Я удивлённо подняла брови и немного пощурилась от неприятной боли. Доктор закончила и присела на краешек кровати, взяв мою ближайшую руку в свою.

— Нет.

— Ты беременна, Камилла.

Мои глаза сами собой расширились, рот приоткрылся в удивлении: я была целиком и полностью ошарашена этой новостью. Так вот о каком состоянии говорил Томас, когда просил не нервничать! Я улыбнулась и неосознанно положила руку на живот. Беременна… от Ньюта. Внутри меня вскипел ураган противоречивых эмоций: я должна быть в бешенстве от поступка Ньюта, но и к тому же, я должна быть благодарна ему за то, что он мне оставил напоследок частичку себя. Хоть он того и не хотел, получилось как-то само собой, но я рада, что если Ньют не рядом, он всё равно у меня под сердцем.

Только я хотела задать вопрос о том, как это вообще возможно, дверь ванной распахнулась и в комнату вошёл вытирающий полотенцем волосы Минхо. Посмотрев на него, я раздражилась: ну что за чёртова привычка ходить везде полуголым?! Капли воды скатывались по его рельефному телу, уползая ниже по смуглой коже, обводя мощные кубики пресса и уводя за собой мой внимательный взгляд. Пришла в себя я только тогда, когда Минхо увидел Мэри и хрипло поинтересовался:

— О, доктор и вы здесь?

Мэри удручённо перевела взгляд на меня, кивая в сторону чистой одежды: темно-синие джинсы, майка, теплый свитер, берцы и рюкзак.

— Да, Минхо, собирайтесь и спускайтесь вниз. У канцлера к вам есть одно предложение.

Я вздрогнула. Минхо приземлился возле меня, намочив своими бицепсами всю боковую сторону халата. Я поморщилась и бросила недовольный взгляд на довольно ухмыляющегося Лидера.

Гавнюк перекачанный.

— Канцлер? Она здесь? С хрена ли?

Мэри умилённо улыбнулась бестактичному Минхо и взглянула на меня ласковым взглядом.

— Она хочет переместить вас в лучшее место, там, где нет насилия, ПОРОКа, Вспышки и ядовитого солнца. Вы будете свободны, дорогие мои.

— А такое место вообще существует?

Мэри пожала плечами и пошла к выходу, красноречиво посмотрев на меня.

Перейти на страницу:

Похожие книги